ويكيبيديا

    "leur stockage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخزينها
        
    • بالتخزين
        
    • على تخزين
        
    • وللتخزين
        
    iii) À se prononcer sur la sécurité de leur stockage et leur emploi en campagne. UN `3` تحديد ما إذا كان يمكن تخزينها واستخدامها في القتال بشكل مأمون.
    Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN اتخاذ تدابير فعالة ملائمة لرصد وتأمين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها، وتدابير الحماية المادية
    ♦ Les directives du Département de la défense (DoDD) prévoient des mesures appropriées et efficaces permettant de comptabiliser les armes nucléaires et leurs vecteurs et d'en garantir la sécurité pendant leur stockage et leur transport. UN توفر توجيهات وزارة الدفاع التدابير الفعالة المناسبة لرصد وتأمين الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو تخزينها أو نقلها.
    Les obligations considérées, qui viseraient à empêcher la création de restes explosifs de guerre du fait d'une défaillance des armes, intéresseraient donc tout le cycle des armes, de leur conception et leur fabrication à leur stockage, leur déploiement et leur emploi éventuel. UN وهذه الالتزامات بـمنع استحداث متفجرات من مخلفات الحرب بسبب فشل الأسلحة يمكن بالتالي أن تكون لها وجاهة في مجمل دورة الأسلحة، بدءاً من التصميم والتصنيع وانتهاءً بالتخزين والنشر، والاستعمال المحتمل.
    La société n'a pas non plus dit ce qu'il était advenu des pièces détachées après le 2 août 1990 ni justifié de leur stockage ou de leur mise au rebut. UN كما أن ميتسوبيشي لم تبيِّن مصير قطع الغيار بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ ولم تقدِّم أية أدلة على تخزين قطع الغيار أو تحويلها إلى خردة.
    Le Kazakhstan ne produit donc pas de mines terrestres antipersonnel et respecte rigoureusement les règles régissant leur stockage. UN وبالتالي، لا تنتج كازاخستان ألغاما أرضية مضادة للأفراد وهي تراعي بدقة القواعد التي تحكم تخزينها.
    Le trafic illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que leur stockage et leur utilisation criminelle et aveugle représentent un lourd fléau pour nos sociétés. UN فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، باﻹضافة إلى تخزينها واستخدامها اﻹجرامي والعشوائي، يمثل آفة كبيرة تُبتلى بها مجتمعاتنا.
    Les Parties contractantes s'interdisent d'autoriser l'expédition de leur combustible usé ou de leurs déchets radioactifs, en vue de leur entreposage ou de leur stockage définitif, vers une destination située au sud du 60e parallèle de l'hémisphère sud. UN وليس لطرف متعاقد أن يرخص بنقل وقوده المستهلك أو نفاياته المشعة إلى مقصد يقع جنوب خط عرض ٦٠ درجة جنوبا بغرض تخزينها أو التخلص منها.
    Ils se sont en outre engagés à s'abstenir des essais d'armes nucléaires, de leur fabrication, de leur production, de leur introduction, de leur possession, de leur stockage, de leur déploiement et de leur emploi, et à assurer la vérification. UN والتزما، وفضلا عن ذلك، بعدم تجريب اﻷسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو تخزينها أو وزعها أو استعمالها وبوضع ترتيبات التحقق.
    En ce qui concerne la gestion du matériel militaire sensible, le Comité relève notamment des insuffisances du suivi de l'inventaire des armes à feu et du contrôle interne de leur stockage dans certaines missions de maintien de la paix. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بإدارة المعدات العسكرية الحساسة، يلاحظ المجلس أوجه قصور من قبيل عدم ملاءمة نظم تعقب مخزون الأسلحة النارية وعدم كفاية الرقابة الداخلية على تخزينها في بعض بعثات حفظ السلام.
    Mesures appropriées et efficaces permettant de suivre la localisation des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes et d'en garantir la sécurité pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage ou leur transport UN التدابير الفعالة الملائمة لحصر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها وتدابير توفير الحماية المادية
    Des contrôles stricts doivent être exercés depuis la production de déchets dangereux jusqu'à leur stockage, leur transport, leur traitement, leur réutilisation, leur recyclage, leur récupération et leur élimination finale. UN ويجب تطبيق إجراءات مراقبة مشددة منذ اللحظة التي تولَّد فيها نفاية من النفايات الخطرة وإلى غاية تخزينها ونقلها ومعالجتها وإعادة استعمالها وإعادة تدويرها واستردادها والتخلص منها نهائياً.
    Le caractère illégal, par exemple, de la détention d'armes biologiques sous la forme de munitions rend tout aussi inutile toute méthode de surveillance de leur stockage et de leur transport. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم شرعية امتلاك أسلحة بيولوجية على شكل ذخائر يلغي الفائدة من أسلوب تقديم بيانات عن تخزينها أو نقلها.
    Troisièmement, enfin, cette législation réglemente les questions de sécurité et de protection desdites données en prévoyant leur stockage et leur usage, y compris des procédures pour les mettre à l'abri des pertes, de la destruction et d'une divulgation sans autorisation. UN ثالثاً، تنظم هذه التشريعات الجوانب المتعلقة بأمن وحماية هذه البيانات عن طريق وضع ترتيبات بخصوص تخزينها واستعمالها، بما في ذلك إجراءات للاحتياط من فقدانها أو تدميرها أو الكشف عنها بدون إذن.
    Les déchets constitués de DDT, en contenant ou contaminés par cette substance devraient être adéquatement conditionnés avant leur stockage ou leur transport. UN 61 - ينبغي تغليف النفايات المتكونة من أو المحتوي على أو الملوثة بالـ دي. دي. تي بصورة جيدة قبل تخزينها أو نقلها:
    L'Ayatollah Khamenei, son chef suprême, a répété récemment l'interdiction des armes nucléaires, déclarant que leur possession est un péché et que leur stockage était futile et dangereux. UN وقد كرر حديثا القائد الأعلى لإيران آية الله خامنئي تأكيد خطر الأسلحة النووية قائلا إن حيازتها إثم وإن تخزينها عبث ينطوي عتلى خطر.
    Des contrôles stricts doivent être exercés depuis la production de déchets dangereux jusqu'à leur stockage, leur transport, leur traitement, leur réutilisation, leur recyclage, leur récupération et leur élimination finale. UN ويجب تطبيق إجراءات مراقبة مشددة منذ اللحظة التي تولَّد فيها نفاية من النفايات الخطرة إلى غاية تخزينها ونقلها ومعالجتها وإعادة استعمالها وإعادة تدويرها واستردادها والتخلص منها نهائياً.
    b) Des méthodes de surveillance de périmètres, utiles pour prévenir l'introduction d'équipements militaires dans une zone interdite ou pour contrôler leur stockage dans des lieux agréés; UN )ب( طرق مراقبة الحدود، وهي مفيدة في منع ادخال معدات عسكرية داخل المنطقة المحظورة ومراقبة تخزينها في اﻷماكن المسموح بها؛
    Il pourrait être exigé d'utiliser des zones, locaux ou bâtiments de stockage distincts pour chaque type de déchets de POP, à moins que leur stockage conjoint n'ait été approuvé expressément; UN (ج) ينبغي استخدام مناطق أو حجرات أو مباني تخزين منفصلة لكل نوع من أنواع هذه النفايات، إلاّ إذا تم الحصول على موافقة محدَّدة بالتخزين المشترك؛
    La société n'a pas non plus dit ce qu'il était advenu des pièces détachées après le 2 août 1990 ni justifié de leur stockage ou de leur mise au rebut. UN كما أن ميتسوبيشي لم تبيِّن مصير قطع الغيار بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ ولم تقدِّم أية أدلة على تخزين قطع الغيار أو تحويلها إلى خردة.
    79. Les fûts et équipements peuvent être placés sur des palettes pour leur transport par chariot à fourche et leur stockage. UN 79 - يمكن وضع البراميل والمعدات فوق منصات خشبية مستديرة لنقلها بواسطة الشاحنات ذات الارتفاع الشكوي وللتخزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد