ويكيبيديا

    "leur stratégie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجياتها
        
    • استراتيجيتها
        
    • استراتيجياته
        
    • استراتيجيتهم
        
    • استراتيجيتهما
        
    Ces activités doivent chercher à satisfaire les besoins des pays en développement et doivent être conformes à leur stratégie de développement. UN وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Un nombre croissant de gouvernements songent à intégrer ces logiciels libres dans leur stratégie de développement de l'activité informatique. UN وقد أدرج عدد متزايد من الحكومات البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ضمن نطاق استراتيجياتها الإلكترونية.
    Or, une telle démarche a ses limites car il est peu probable que les pays veuillent fonder exclusivement leur stratégie de développement sur des activités économiques faisant appel à de la main-d'oeuvre non qualifiée. UN إلا أن هذا النهج له حدوده، ومن المشكوك فيه أن تكون هناك بلدان تريد أن تُقيم استراتيجياتها اﻹنمائية بصورة حصرية على اﻷنشطة الاقتصادية التي تتطلب أيدي عاملة غير ماهرة.
    Les pays bénéficiaires devraient formuler leur stratégie de développement en consultation, selon que de besoin, avec la société civile et les milieux d'affaires. UN وينبغي أن تضع البلدان المتلقية استراتيجيتها الإنمائية الوطنية بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Les autorités n'en poursuivent pas moins leur stratégie de lutte contre l'abandon scolaire, visant particulièrement les filles et les jeunes filles. UN ومع ذلك، تواصل السلطات تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى مناهضة الإهمال المدرسي من قبل الفتيات وصغار الفتيات خاصة.
    Or, une telle démarche a ses limites car il est peu probable que les pays veuillent fonder exclusivement leur stratégie de développement sur des activités économiques faisant appel à de la main-d'oeuvre non qualifiée. UN إلا أن هذا النهج له حدوده، ومن المشكوك فيه أن تكون هناك بلدان تريد أن تُقيم استراتيجياتها اﻹنمائية بصورة حصرية على اﻷنشطة الاقتصادية التي تتطلب أيدي عاملة غير ماهرة.
    Les pays vulnérables peuvent aussi envisager que des stocks de sécurité alimentaire fassent partie intégrante de leur stratégie de sécurité alimentaire. UN ويمكن للبلدان الضعيفة أن تنظر أيضاً في جعل مخزونات الأمن الغذائي جزءاً لا يتجزأ من استراتيجياتها في مجال الأمن الغذائي.
    En revanche, de nouvelles difficultés, comme la diminution globale des ressources, l'instabilité et l'insécurité énergétique au niveau mondial forcent des pays à modifier leur stratégie de développement. UN ومن جهة أخرى، وبسبب التحديات الجديدة مثل تناقص الموارد، وعدم الاستقرار في العالم وانعدام الأمن في مجال الطاقة، تضطر البلدان إلى تعديل استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Les chercheurs pourraient ainsi mieux définir les nouveaux facteurs potentiels de vulnérabilité et aider les pays à améliorer leur stratégie de gestion de la dette et réduire ainsi le risque de survenue d'une crise de la dette. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المجتمع البحثي على تحديد أوجه الضعف الجديدة المحتملة وأن يساعد البلدان بالتالي على تحسين استراتيجياتها المتعلقة بإدارة الديون والحد بقدر أكبر من خطر حدوث أزمة ديون.
    Le Ghana, Madagascar, le Nigéria et le Sénégal ont intégré des approches de réduction des risques de catastrophe dans leur stratégie de réduction de la pauvreté. UN وأدرجت السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا نهج الحد من أخطار الكوارث في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Elle a aussi invité les pays remplissant les critères de l'initiative à élaborer leur stratégie de lutte contre la pauvreté, dans un esprit de participation, de façon que l'allégement de la dette soit lié à l'atténuation de la pauvreté. UN كما حثت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا على وضع استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالفقر بطريقة تقوم على المشاركة حتى يكون تخفيف عبء الدين مرتبطا بتخفيف حدة الفقر.
    La session extraordinaire a montré de nombreux résultats positifs : un nombre croissant de pays ont pris des mesures pour intégrer les préoccupations démographiques dans leur stratégie de développement. UN وأتت الدورة الاستثنائية بكثير من النتائج اﻹيجابية في تزايد عدد البلدان التي اتخذت تدابير ﻹدراج الشواغل السكانية في استراتيجياتها للتنمية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient adopter une attitude plus positive quant à cette question au lieu de la démarche inverse consistant à poursuivre leur stratégie de dissuasion nucléaire. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ موقفا أكثر إيجابية من هذه المسألة بدلا من السير في الاتجاه المعاكس والقيام في الوقت ذاته بتوسيع استراتيجياتها للردع النووي.
    La plupart des pays ont mis au point des projets visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme dans le cadre de leur stratégie de développement agricole et rural durable. UN وبلورت معظم البلدان مشاريع ترمي إلى معالجة الأمن الغذائي كجزء من استراتيجيتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    La CIPD a démontré au monde que si les pays aspirent à offrir à leurs citoyens des chances égales d'avoir une vie meilleure, ils doivent incorporer à leur stratégie de développement des politiques de population adaptées. UN لقد بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للعالم بأن البلدان إذا تطلعت إلى إعطاء مواطنيها فرصا وافية بغرض تحقيق حياة أفضل، فإن عليها أن تدمج السياسات السكانية الملائمة في استراتيجيتها الإنمائية.
    Ces pays se devaient donc de repenser leur stratégie de diversification économique dans le contexte des changements climatiques. UN لذلك، فإن البلدان المصدرة للنفط تحتاج إلى إعادة النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ.
    Cela permettrait aux pays bénéficiaires de mieux intégrer les flux d'aide dans l'élaboration de leur stratégie de développement. UN فهذا سيتيح للبلدان المستفيدة أن تدمج على نحو أفضل تدفقات المعونة في خطة استراتيجيتها الإنمائية.
    Tous les États savent maintenant que s'ils veulent assurer à leurs citoyens des services de santé et d'éducation appropriés, ils doivent incorporer des politiques démographiques dans leur stratégie de développement. UN وتعلم جميع الدول اﻵن أنها إذا أرادت أن توفــر لمواطنيها الرعاية الصحية والتعليم على نحو كاف في المستقبل، يتعيﱠن عليها إدماج السياسات السكانية في استراتيجيتها اﻹنمائية.
    Les Îles Salomon continuent de mettre en oeuvre leur stratégie de gestion environnementale nationale et participent au Programme d'environnement régional du Pacifique Sud de cinq ans. UN وتواصل جزر سليمان تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لﻹدارة البيئية وتشارك في برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادىء الحالي المحدد بفترة خمس سنوات.
    Au 28 février 2008, 82 pays ont mis en œuvre leur stratégie de développement, 16 autres ont élaboré la leur et ne devront pas tarder à l'appliquer. UN وفي شباط/فبراير 2008، كان 82 بلداً قد نفذ استراتيجياته الإنمائية، في حين أن 16 بلداً آخر قد وضع استراتيجياته الإنمائية وسيبدأ بتنفيذها قريباً.
    Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix. UN ومع ذلك، فإن استراتيجيتهم للسلام تعتمد اعتمادا شديدا على التكتيكات الإرهابية، التي تؤدي آثارها المدمرة إلى تقويض مصداقية عملية السلام وتشوش رؤيتها.
    Les voies choisies par l’Afrique du Sud et la Malaisie pour intégrer les technologies de l’information dans leur stratégie de développement ont fait l’objet d’une attention particulière. UN وحازت اهتماما خاصا السبل التي اختارتها جنوب أفريقيا وماليزيا لادماج تكنولوجيات المعلومات الخاصة بهما في استراتيجيتهما الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد