ويكيبيديا

    "leur stratégie nationale de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجياتها الوطنية للتنمية
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    • كل منها استراتيجيته الوطنية للتنمية
        
    • استراتيجياتها للتنمية الوطنية
        
    • استراتيجيتها الوطنية للتنمية
        
    De nombreux pays ont intégré les questions de population dans leur stratégie nationale de développement. UN فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Plusieurs gouvernements ont intégré les questions du logement et de l'urbanisation dans leur stratégie nationale de développement. UN 23 - قام عدد من الحكومات بإدراج قضيتي المأوى والتحضر في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Cela suppose que l'on veille à ce que tout le potentiel de l'ONU, de ses institutions et de ses organes compétents dans le domaine socioéconomique serve à soutenir concrètement les gouvernements des pays les plus nécessiteux dans la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نوجه كامل إمكانية وكالات وهيئات الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي لتوفير دعم عملي للحكومات الأكثر حاجة للمساعدة لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    En outre, 6 % sont en train d'élaborer leur stratégie nationale de développement durable. UN وقطعت 6 في المائة إضافية منها شوطا كبيرا في عملية وضع استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Parmi les engagements pris à Monterrey, tous les pays ont admis combien il importait que les pays en développement contrôlent bien leur stratégie nationale de développement. UN 68 - وفي إطار الالتزامات المعلنة في مونتيري، اتفقت جميع الأطراف على أهمية " تبني " البلدان النامية لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Il s'agira également d'ouvrir la voie à la mise en œuvre du nouveau cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des statistiques en Afrique et de fournir l'appui voulu aux pays pour l'élaboration, l'adoption et l'application de leur stratégie nationale de développement des statistiques. UN وسيجري القيام بدور الرائد في تنفيذ " إطار العمل الاستراتيجي الإقليمي المرجعي (الجديد) لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا " ، وتوفير الدعم الملائم للبلدان لكي يصمم كل منها استراتيجيته الوطنية للتنمية الإحصائية ويعتمدها وينفذها.
    On pourrait renforcer le partenariat mondial pour le développement en apportant aux PMA et aux pays en développement une aide efficace pour la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. UN ويمكن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق تقديم مساعدات فعالة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا بهدف تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    Deuxièmement, tous les gouvernements de PMA devraient s'employer à traduire les engagements contractés au titre du Programme d'action en mesures concrètes dans le cadre de leur stratégie nationale de développement. UN ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية.
    Ce modèle constitue le cadre dans lequel s'inscrit l'appui que le PNUD apporte aux pays de programme pour les aider à mettre en œuvre leur stratégie nationale de développement. UN ويوفر نموذج العمل إطاراً للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج من أجل تحقيق استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Il a été conseillé aux pays reclassés non seulement d'utiliser leur stratégie nationale de développement pour réformer leurs grandes orientations, mais aussi de s'en servir comme cadre analytique pour intégrer leurs besoins d'appui dans le cadre de l'Aide pour le commerce. UN وينصح أقل البلدان نموا قيد الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    Il a été conseillé aux pays reclassés non seulement d'utiliser leur stratégie nationale de développement pour réformer leurs grandes orientations, mais aussi de s'en servir comme cadre analytique pour intégrer leurs besoins d'appui dans le cadre de l'Aide pour le commerce. UN وينصح أقل البلدان نمو قيدا الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    À l'heure actuelle, ils sont connus à l'échelle mondiale et nombre de pays, sinon tous les pays s'efforcent de les intégrer dans leur stratégie nationale de développement. UN وأصبحت الأهداف اليوم معروفة على نطاق عالمي، ويجتهد كثير من البلدان إن لم يكن كلها لإدماج الأهداف في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Les délégations ont été nombreuses également à appeler les institutions financières internationales à renforcer leur engagement en faveur des pays à revenu intermédiaire, en tenant compte de leurs besoins spécifiques et en cherchant à consolider leur stratégie nationale de développement. UN ودعا عدد كبير من المشاركين أيضاً المؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز التزامها إزاء البلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان، ومع اعتبار ذلك وسيلة لتعزيز استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    a) Augmentation du nombre de pays en développement sans littoral ayant intégré les dispositions du nouveau programme d'action dans leur stratégie nationale de développement UN (أ) زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج برنامج العمل الجديد في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Grâce à l'appui reçu du Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, nombre de ces pays ont intégré de nouvelles priorités liées au commerce dans leur stratégie nationale de développement, ainsi que dans le dialogue et les consultations qu'ils ont engagés avec les donateurs. UN ومن خلال الدعم المقدم عبر الإطار المتكامل المعزَّز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، أدرج العديد من تلك البلدان أولويات جديدة تتصل بالتجارة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي مشاوراتها وحواراتها مع المانحين.
    De nombreux pays, notamment l'Algérie, le Burkina Faso, le Honduras, l'Italie, la Malaisie, le Mexique, le Monténégro, la Sierra Leone et Singapour, ont accompli de nets progrès en prenant en compte la question du handicap dans leur stratégie nationale de développement et en appliquant des plans et programmes nationaux consacrés à cette question. UN 41 - وأحرزت عدة بلدان، ومنها إيطاليا، وبوركينا فاسو، والجبل الأسود، والجزائر، وسنغافورة، وسيراليون، وماليزيا، والمكسيك وهندوراس، تقدما ملحوظا في سبيل إدماج مسائل الإعاقة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتنفيذ الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة.
    a) Les pays en développement seront aidés pour procéder à l'évaluation de leurs besoins technologiques, intégrée dans leur stratégie nationale de développement des procédés à faible taux d'émission de carbone. UN (أ) مساعدة البلدان النامية على إتمام تقييماتها للاحتياجات التكنولوجية، المدمجة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية المنخفضة الكربون.
    55. À cet égard, la CNUCED doit fournir aux PMA une aide novatrice qui leur permette d'intégrer des politiques liées au commerce, à l'APD, à l'investissement et aux envois de fonds dans leur stratégie nationale de développement. UN 55- وفي هذا الصدد، لا بد للأونكتاد من تقديم المزيد من المساعدة الابتكارية لأقل البلدان نمواً فيما يخص إدماج السياسات المتعلقة بالتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار والتحويلات في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    4. Invite la Commission du développement durable à demander aux gouvernements d’intégrer la question du tourisme viable dans leur stratégie nationale de développement durable et dans les conventions multilatérales pertinentes sur l’environnement. UN ٤ - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى مناشدة الحكومات بإدراج اعتبارات السياحة المستدامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وفي الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    Avec l'aide du Gouvernement italien et du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont entamé un processus de collaboration pour élaborer leur stratégie nationale de développement durable. UN 8 - وبدأت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية بدعم من حكومة إيطاليا ومن إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عملية تعاونية لصوغ استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Les commissions régionales jouent des rôles importants en aidant les pays à atteindre les OMD et à définir leur stratégie nationale de développement économique et social. UN 49 - واختتم قائلا إن اللجان الإقليمية تضطلع بأدوار هامة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتكييف استراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les pays en développement, y compris les moins avancés d'entre eux, ont fait des progrès en ce qui concerne l'intégration du commerce dans leur stratégie nationale de développement. UN وما فتئت البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، تحرز تقدما في دمج التجارة في المسار الرئيسي لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Il s'agira également d'ouvrir la voie à la mise en œuvre du nouveau cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des statistiques en Afrique et de fournir l'appui voulu aux pays pour l'élaboration, l'adoption et l'application de leur stratégie nationale de développement des statistiques. UN وسيجري القيام بدور الرائد في تنفيذ " إطار العمل الاستراتيجي الإقليمي المرجعي (الجديد) لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا " ، وتوفير الدعم الملائم للبلدان لكي يصمم كل منها استراتيجيته الوطنية للتنمية الإحصائية ويعتمدها وينفذها.
    M. Liu Zhenmin (Chine) dit que sans des ressources de base suffisantes, en augmentation régulière et prévisibles, les activités opérationnelles des Nations Unies ne peuvent pas aider efficacement les pays bénéficiaires à mettre en oeuvre leur stratégie nationale de développement. UN 81 - السيد ليو زينمين (الصين): قال إنه بدون توافر موارد أساسية كافية مطردة الزيادة ويمكن التنبؤ بها لا يمكن لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية أن تساعد بفعالية البلدان المتلقية على تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    Les rapports font ressortir la nécessité pour les pays touchés d'adopter des cadres d'action coordonnés et de veiller à ce que les initiatives en matière de lutte contre la désertification s'intègrent dans leur stratégie nationale de développement durable. UN 32- وأوضحت التقارير أنه ينبغي أن تعتمد البلدان المتضررة أطر عمل منسقة وأن تحرص على دمج المبادرات الخاصة بمكافحة التصحر في استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد