ويكيبيديا

    "leur système financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظمها المالية
        
    • نظامها المالي
        
    • لنظمها المالية
        
    • أنظمتها المالية
        
    La vulnérabilité des marchés émergents aux perturbations de leur système financier est devenue une caractéristique de l'économie mondiale. UN لقد أصبحت سرعة تأثر الأسواق الناشئة بالصدمات العنيفة في نظمها المالية سمة من السمات المتكررة للاقتصاد العالمي.
    Par conséquent, ces pays devaient continuer à pouvoir compter sur l'appui des organisations multilatérales pendant qu'ils amélioraient progressivement leur système financier suivant les progrès de leur développement économique. UN وبالتالي، يجب أن تستمر هذه الاقتصادات في الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات المتعددة الأطراف وأن تطور في هذه الأثناء تدريجيا نظمها المالية مع تقدم عملية تنميتها الاقتصادية.
    Les pays devraient continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques saines et engager le cas échéant des réformes structurelles tout en renforçant leur système financier et leurs institutions économiques. UN وينبغي أن تواصل البلدان انتهاج سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدخال إصلاح هيكلي والقيام أيضا بتعزيز نظمها المالية ومؤسساتها الاقتصادية.
    Les États-Unis s'empressent d'adopter un plan de réforme visant à réorganiser de fond en comble leur système financier. UN فالولايات المتحدة تتحرك بسرعة نحو تمرير مجموعة من الإصلاحات سوف تُعيد هيكلة نظامها المالي على نحو أساسي.
    leur système financier s'est développé de manière non concurrentielle, assuré de la protection des pouvoirs publics, et des relations peu saines entre pouvoirs publics et milieux d'affaires ont quelquefois été aggravées par des politiques industrielles paternalistes. UN وقد تطور نظامها المالي بشكل غير تنافسي في ظل الحماية الحكومية، وأدت السياسات الصناعية الوصائية أحياناً إلى مفاقمة العلاقات غير السليمة بين الحكومة والأعمال.
    18. Plusieurs délégations ont estimé que la question de la marge d'action des gouvernements des pays en développement apparaissait aujourd'hui d'autant plus pertinente à la lumière de l'expérience de quelques grands pays développés, où les gouvernements avaient élargi leur marge d'action dans le souci d'empêcher un effondrement total de leur système financier national. UN 18- ورأت العديد من الوفود أن مسألة حيّز السياسة العامة لحكومات البلدان النامية قد اكتسبت الأهمية من جديد في ظل تجربة بعض البلدان المتقدمة الرئيسية التي قامت حكوماتها بتوسيع حيّز السياسة العامة سعياً إلى منع الانهيار التام لنظمها المالية الوطنية.
    Ce sont les mêmes qui ont dépensé des milliards de dollars pour sauver leur système financier et ce modèle économique injuste. UN وتنفق هذه البلدان نفسها البلايين من الدولارات لإنقاذ أنظمتها المالية وهذا النموذج الاقتصادي المجحف.
    La Banque fournit également une assistance aux pays en ce qui concerne la dette et le renforcement des capacités afin de les aider à consolider leur système financier national. UN 90 - واستطردت قائلة أن البنك يوفر أيضاً المساعدة في مجالي الديون وبناء القدرات لمساعدتها على تعزيز نظمها المالية المحلية.
    23. Les participants ont estimé d'un commun accord que l'écart croissant entre les capacités des pays du Nord, qui avaient consacré plus de 1 500 milliards de dollars au sauvetage de leur système financier, et les capacités d'action très réduites des pays du Sud devait être comblé de toute urgence. UN 23- واتفق المشاركون على أن اتساع الهوة بين القدرات التي تتمتع بها بلدان الشمال، حيث تجاوزت قيمة صفقات إنقاذ نظمها المالية 1.5 تريليون دولار، والقدرات الضعيفة للغاية في مجال وضع السياسات لدى بلدان الجنوب، لا بد من معالجتها على الفور.
    Que les gouvernements africains renforcent leur système financier et accordent des incitations à l'épargne à long terme et mobilisent efficacement les envois de fonds des travailleurs migrants pour le financement du développement ; UN (ج) وينبغي للبلدان الأفريقية أن تعزز نظمها المالية وتعمل على توفير الحوافز للمدخرات طويلة الأجل، بما يشمل التعبئة الفعالة للتحويلات من أجل تمويل التنمية؛
    De renforcer la capacité des États à empêcher l'utilisation de leur système financier par les corrupteurs et corrompus pour le transit et le blanchiment des sommes liées à des pactes de corruption par la mise en place d'une réglementation et d'un contrôle adaptés des activités financières, sur le modèle des principes agréés au niveau international; UN )ح( ينبغي تعزيز قدرة الدول على منع الراشين والمرتشين من استغلال نظمها المالية من أجل نقل اﻷموال المقترنة بأفعال فساد أو غسلها ، وذلك بواسطة وضع نظم مراقبة واشراف ملائمة بشأن اﻷنشطة المالية ، استنادا الى المبادىء المقبولة دوليا ؛
    De plus, les pays qui alimentent directement ou indirectement les marchés financiers internationaux peuvent tenter d’empêcher leurs institutions financières de prendre trop de risques liés au taux de change et réduire ainsi le risque de perturbation de leur système financier national et, lorsqu’ils sont le siège de grands centres financiers, du système financier mondial. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لحكومات البلدان التي تورد اﻷموال وتتوسط في توريدها، إلى اﻷسواق الدولية أن تسعى إلى منع مؤسساتها المالية من اتخاذ مواقف مفرطة في المجازفة في مجال العملات اﻷجنبية، وأن تحد من ثم من خطر اختلال نظمها المالية الداخلية، واختلال النظام المالي العالمي في حالة البلدان التي توجد فيها المراكز المالية الضخمة.
    Presque tous ont renforcé leur système financier interne, encouragé les établissements prêteurs à se débarrasser des prêts non productifs, même s'il fallait pour cela fournir des fonds publics ou permettre que des entreprises financières autres que des banques fassent faillite. UN وظلت جميعها تقريباً تعزز نظامها المالي المحلي وتشجع التخلص من القروض عديمة الأداء، حتى عن طريق توفير أموال عامة والسماح بإفلاس المؤسسات المالية غير المصرفية.
    Les défenseurs du néolibéralisme à outrance promeuvent aujourd'hui d'ambitieuses interventions des pouvoirs publics dans leur système financier après en avoir dissuadé autrefois les pays en développement. UN ويروِّج أنصار الليبرالية الجديدة الجامحة لتدخلات واسعة النطاق من جانب السلطات العامة في نظامها المالي بعد أن أقنعت البلدان النامية فيما مضى بعدم القيام بذلك.
    L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) exerce des pressions sur les centres offshore, notamment les îles Caïmanes, pour qu'ils s'efforcent de rendre leur système financier plus transparent et appuient la lutte contre la fraude fiscale. UN 34 - وتمارس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ضغوطا على المراكز الخارجية، بما في ذلك جزر كايمان، لزيادة شفافية نظامها المالي ودعم الجهود المبذولة للحد من التهرب من الضرائب.
    Si les États membres de la CARICOM se sont efforcés de stabiliser leur économie et de renforcer leur système financier, ils sont préoccupés par les mesures prises par l'OCDE et le Forum de la stabilité financière afin de lutter contre la fraude fiscale et le blanchiment de l'argent au niveau international. UN 62 - واستطردت قائلة إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية عملت على تحقيق استقرار اقتصاداتها، وعلى دعم نظامها المالي وإن كانت تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تتخذها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنتدى الاستقرار المالي لوقف التهرب من الضرائب وغسل الأموال على الصعيد الدولي.
    Les marchés émergents et les pays en développement en particulier risquent de rencontrer de graves difficultés dans leur capacité d'appliquer la réglementation, de suivre son application et de remédier aux conséquences inattendues potentielles qui peuvent toucher leur système financier propre. UN وقد تواجه الأسواق الناشئة والبلدان النامية، على وجه الخصوص، صعوبات شديدة من حيث القدرة على تنفيذ اللوائح التنظيمية ورصد تطبيقها والتصدي لما يمكن أن تتمخض عنه من عواقب غير مقصودة تؤثر في نظامها المالي().
    34/ La nature de ces garanties est bien décrite dans un ouvrage récent sur la crise financière asiatique : " Dans chaque pays, les pouvoirs publics cherchent à préserver la viabilité de leur système financier ... UN )٤٣( ورد وصف جيد لطبيعة هذه الضمانات في كتاب صدر مؤخراً عن اﻷزمة المالية اﻵسيوية، كما يلي: " في كل اقتصاد، تدعم السلطات الحكومية مقومات بقاء نظامها المالي المحلي ...
    Plusieurs délégations ont estimé que la question de la marge d'action des gouvernements des pays en développement apparaissait aujourd'hui d'autant plus pertinente à la lumière de l'expérience de quelques grands pays développés, où les gouvernements avaient élargi leur marge d'action dans le souci d'empêcher un effondrement total de leur système financier national. UN 18 - ورأت العديد من الوفود أن مسألة حيّز السياسة العامة لحكومات البلدان النامية قد اكتسبت الأهمية من جديد في ظل تجربة بعض البلدان المتقدمة الرئيسية التي قامت حكوماتها بتوسيع حيّز السياسة العامة سعيا إلى منع الانهيار التام لنظمها المالية الوطنية.
    15. Un certain nombre de pays africains ont pris des mesures pour améliorer leur système financier. UN ١٥ - واضطلع عدد من البلدان اﻷفريقية بتدابير تهدف إلى تحسين أنظمتها المالية.
    Cependant, de nombreux pays donateurs ont réduit la part - déjà faible - de leur produit intérieur brut consacrée à l'Aide publique au développement (APD): en fait, ils utilisent ces ressources pour stabiliser leur système financier national. UN واستدركت قائلة إن العديد من الجهات المانحة قد خفضت بالفعل النسبة الضئيلة من الدخل القومي الإجمالي التي تساهم بها في المساعدة الإنمائية الرسمية وتكرسها بدلا من ذلك لترسيخ استقرار أنظمتها المالية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد