Selon le PAM, près de la moitié des familles de rapatriés ont à leur tête une femme seule, un handicapé ou une personne âgée. | UN | ويفيد تقرير لبرنامج اﻷغذية العالمي أن نصف اﻷسر العائدة تقريبا ترأسها امرأة بمفردها، أو شخص معوق، أو شخص مسن. |
La grande majorité des familles de réfugiés ont à leur tête une femme, et ces femmes sont particulièrement vulnérables lorsqu'elles sont arrachées à leurs réseaux de soutien traditionnels. | UN | فاﻷغلبية العظمى ﻷسر اللاجئين ترأسها امرأة عانت من وضع غير مؤات عندما فقدت نظام الدعم التقليدي لها. |
Des membres ont également demandé pour quelles raisons certains foyers ruraux avaient à leur tête une femme et quel était le pourcentage de ces foyers. | UN | كما سئل عن أسباب وجود أسر فلاحية ترأسها نساء عازبات، وعن النسبة المئوية لتلك اﻷسر. |
Les ménages des zones rurales qui ont à leur tête une femme sont particulièrement vulnérables à la pauvreté. | UN | 18 - وأشارت إلى أن الأسر التي ترأسها إناث في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص للفقر. |
Le pourcentage de ménages ayant à leur tête une femme va de moins de 5 % au Koweït et au Pakistan à 45 % au Botswana et à la Barbade. | UN | وتتراوح نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالنسبة للعدد الكلي لﻷسر المعيشية من أقل من ٥ في المائة في الكويت وباكستان إلى ٤٥ في المائة في بوتسوانا وبربادوس. |
Dans toutes les régions, les ménages ayant à leur tête une femme âgée sont parmi les plus pauvres. | UN | وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق. |
Le recensement de la population de 1991 faisait apparaître que 18,2 % des ménages ruraux de Malaisie avaient à leur tête une femme. | UN | ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى. |
Le Programme d'aide aux familles monoparentales (29 % des ménages ont à leur tête une femme), lancé en 2009. | UN | استُحدث برنامج لمساعدة الأسر الوحيدة الوالد في عام 2009 (29 في المائة من الأسر المعيشية تعيلها نساء وحيدات). |
Le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité de répondre aux besoins particuliers des déplacés vulnérables tels que les foyers ayant à leur tête une femme seule, les personnes âgées, les personnes handicapées et les enfants séparés de leur famille. | UN | ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المشردين داخلياً مثل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وحيدة وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المنفصلين عن ذويهم. |
Les familles ayant à leur tête une femme représentent 27 % du nombre total de ménages. | UN | الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة تمثل 27 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية. |
Par ailleurs, le nombre de familles ayant à leur tête une femme dans les zones rurales a augmenté de façon significative, parce que les hommes avaient été enrôlés dans l'armée. | UN | ومن جهة أخرى، أرتفع عدد الأسر التي ترأسها امرأة في المناطق الريفية بسبب تجنيد الرجال للحرب. |
Dans une étude de 1996, on estime que 80 % des femmes rurales pratiquent l'agriculture et que 20 % environ des foyers ruraux ont à leur tête une femme. | UN | وقد قدرت دراسة أجريت في عام ١٩٩٦ أن ٨٠ في المائة من النساء الريفيات يعملن في الزراعة وأن حوالي ٢٠ في المائة من اﻷسر المعيشية ترأسها امرأة. |
Près de 80 % ont à leur tête une femme. | UN | وإن نحو 80 في المائة من المنظمات غير الحكومية ترأسها نساء. |
La pauvreté est particulièrement répandue chez les travailleurs indépendants qui se livrent à du petit commerce et chez les personnes âgées, les handicapés et les ménages ayant à leur tête une femme. | UN | ويسود الفقر بصورة خاصة في صفوف العاملين لحسابهم الخاص المشتغلين بأنشطة تجارية صغيرة النطاق، والمسنين، والمعوقين، واﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء. |
57. La structure des ménages ayant à leur tête une femme est variable: il peut s'agir d'un ménage géré ou dirigé par une femme, d'un ménage de type matriarcal, d'un ménage dont le chef de famille est une mère isolée ou d'un ménage dont l'homme est absent. | UN | 57- تتفاوت الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في هيكلها. فقد تكون أسرة معيشية تعيلها أنثى أو تديرها أو أسرة محورها الأم أو أسرة تكون فيها الأم منفردة أو الأسرة التي يغيب عنها الرجل. |
65. La structure des ménages ayant à leur tête une femme est très variable: il peut s'agir d'un ménage géré ou dirigé par une femme, d'un ménage de type matriarcal, d'un ménage dont le chef de famille est une femme seule ou d'un ménage dont l'homme est absent. | UN | 65- تختلف الأسر المعيشية التي ترأسها إناث من حيث الهيكل. فيمكن أن تكون أسراً معيشية ترعاها الإناث أو تقودها الإناث أو تتركز حول الأم أو بها أم وحيدة أو أسراً معيشية يغيب عنها الذكر. |
Le pourcentage de ménages ayant à leur tête une femme va de moins de 5 % au Koweït et au Pakistan à 45 % au Botswana et à la Barbade. | UN | وتتراوح نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالنسبة للعدد الكلي لﻷسر المعيشية من أقل من ٥ في المائة في الكويت وباكستان إلى ٤٥ في المائة في بوتسوانا وبربادوس. |
Le tableau 39 ci-dessous présente les données sur la pauvreté et la situation des familles ayant à leur tête une femme par rapport à celles dirigées par un homme, par situation de famille du chef de famille. | UN | ويوفر الجدول (39) بيانات حول الفقر والأسر التي ترأسها المرأة بالمقارنة مع الرجل وحسب الحالة الزوجية لرأس الأسرة. |
Le Comité s'inquiète de voir s'accroître la pauvreté parmi différents groupes de femmes, notamment dans les ménages ayant à leur tête une femme et ceux qui comptent de jeunes enfants. | UN | 109 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء اتساع رقعة الفقر بين الجماعات المختلفة من النساء، ولا سيما الأسر التي تعولها نساء والأسر التي تضم أطفالا في سن صغيرة. |
Une enquête réalisée en 1996 sur la population active du pays montrait que 13,5 % des ménages avaient à leur tête une femme. | UN | وتوضح دراسة استقصائية لقوة العمل أجريت في عام 1996 أن 13.5 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها أنثى. |
En réaction à la crise économique, deux pays ont axé leurs efforts sur les entrepreneuses en réduisant les taux d'intérêt des prêts aux micro et petites entreprises orientées vers les foyers ayant à leur tête une femme ou en instaurant des facilités de crédit spéciales à l'intention des artisanes. | UN | وركّز بَلَدان أيضاً على صاحبات المشاريع الإناث في إطار الاستجابة إلى الأزمة الاقتصادية، وذلك بخفض أسعار الفائدة على القروض المقدمة إلى المؤسسات الصغيرة وبالغة الصغر التي تعيش منها الأسر التي تعيلها نساء أو باعتماد اتفاقات ائتمان خاصة للحرفيات الإناث. |
Ainsi, la loi n° 17 139 a été établie pour aider les enfants de chômeurs en fin de droit n'ayant pas retrouvé du travail, ou issus de familles monoparentales ayant à leur tête une femme. | UN | - واتسعت التغطية بفضل قوانين متتابعة، ومن ذلك أن القانون 17139 أدرج الأطفال والمراهقين من الجنسين المنتمين إلى أسر تضم عمالا انتهى تمتعهم بالتأمين ضد البطالة دون الحصول على عمل، والأسر الوحيدة الأبوين التي تعولها امرأة. |
Une étude menée dans les zones rurales du Hardap et du Karas a ainsi révélé que les types les plus courants de ménages dirigés par une femme avaient à leur tête une femme célibataire ou veuve. | UN | وعلى سبيل المثال، انتهت دراسة أجريت في المجتمعات المحلية في منطقتي هارداب وكاراس في جنوب ناميبيا، إلى أن أكثر اﻷشكال شيوعا لﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة هي اﻷسر التي تترأسها امرأة غير متزوجة أو أرملة. |
Souvent, les mesures en place ne tiennent pas compte des besoins particuliers des femmes et des ménages qui ont à leur tête une femme. | UN | وفي أحيان كثيرة لا تراعي التدابير القائمة الاحتياجات المعينة للنساء والأسر المعيشية التي تعيلها النساء. |
Sur l'ensemble des ménages pauvres en 2005, 33,5% avaient à leur tête une femme. Parmi les ménages qui ne satisfaisaient pas leurs besoins essentiels et parmi ceux qui étaient dans une situation d'extrême pauvreté, 29,9% et 43,5% respectivement étaient dirigés par une femme. | UN | ومن بين العدد الإجمالي للأسر المعيشية الفقيرة في عام 2005، كانت نسبة 33.5 في المائة تعيلها امرأة؛ ولم تستطع نسبة 29.9 في المائة من الأسر المعيشية أن تلبي احتياجاتها الأساسية، وكانت نسبة 43.5 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع تعيلها امرأة. |
Pourcentage des ménages monoparentaux ayant à leur tête une femme | UN | النساء اللاتي يعلن أُسراً في جميع الأسر وحيدة الوالدين، نسبة مئوية |
Il en ressort que l'Iraq comptait 31,6 millions d'habitants, répartis dans 4,8 millions de logements, et 4,7 millions de ménages - dont 7,7 % ont à leur tête une femme - comptant 6 à 7 personnes par ménage. | UN | وأظهرت النتائج أن 31.6 مليون شخص في العراق يعيشون في 4.8 مليون مسكن في إطار 4.7 أسرة معيشية يبلغ عدد أفرادها 6.7 في المتوسط، وتبلغ نسبة الأسر التي تعولها النساء منها 7.7 في المائة. |
Cinquante pour cent des ministères ont à leur tête une femme. | UN | وترأس المرأة خمسين في المائة من الوزارات. |
Environ 38 % des exploitations créées par des ressortissants étrangers ont à leur tête une femme. | UN | وترأس النساء حوالي 38 في المائة من المزارع التي بدأها مواطنون أجانب. |