ويكيبيديا

    "leur temps à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقتهم في
        
    • وقتها في
        
    • الوقت في
        
    • وقتها للاضطلاع
        
    • وقتهن في
        
    • وقتهم على
        
    • وقتهم لأنشطة
        
    • وقتهن لرعاية
        
    En moyenne, les titulaires de tels postes consacraient environ 40 % de leur temps à des activités d'information. UN ويقضي شاغلو هذه الوظائف المكرسة جزئيا 40 في المائة من وقتهم في المتوسط في العمل في مجال الإعلام.
    Actuellement, sept fonctionnaires passent approximativement la moitié de leur temps à éliminer les anomalies. UN وفي الوقت الراهن، يقضي سبعة موظفين ما يقارب 50 في المائة من وقتهم في تصفية تلك الحالات.
    De nombreux parlementaires passent le plus clair de leur temps à l'étranger. UN ويقضي العديد من النواب معظم وقتهم في الخارج.
    Une étude de la Banque mondiale constate que dans les campagnes africaines, les femmes consacrent 65 % de leur temps à se déplacer à pied. UN ووجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن المرأة الريفية في أفريقيا تمضي 65 في المائة من وقتها في سيراً على القدمين.
    Mes amies passent leur temps à glander et à perdre leur temps. Open Subtitles أصدقائي يمضون معظم الوقت في اللهو و المرح
    Fait significatif, 13 entités ont indiqué que leurs coordonnatrices consacraient moins de 10 % de leur temps à leurs activités de coordination; dans 5 entités, elles y consacraient entre 10 et 20 % de leur temps. UN وتجدر الإشارة إلى أن 13 كيانا أفادت أن جهات الاتصال التابعة لها خصصت أقل من 10 في المائة من وقتها للاضطلاع بمهام جهات الاتصال؛ في حين خصصت 5 جهات اتصال ما يتراوح بين 10 و 20 في المائة من وقتها للاضطلاع بمهام جهات الاتصال.
    Elles consacrent 70 % de leur temps à des tâches agricoles et relatives à l'alimentation. UN وتمضي النساء والفتيات 70 في المائة من وقتهن في أداء أعمال زراعية وأعمال متعلقة بالغذاء.
    Ils passaient leur temps à se disputer, pas à nous affronter. Open Subtitles لقد ضيعول وقتهم في العراك مع بعضهم علي أن يعاركونا.
    L'organisation compte une cinquantaine de volontaires qui donnent leur temps de façon ponctuelle ou consacrent une à deux heures de leur temps à une session donnée. UN وثمة 50 متطوعاً مسجلاً تقريباً، لكنهم يكرسون وقتهم على أساس عدد الوافدين إليهم، أو أنهم يخصصون ساعة أو ساعتين من وقتهم في أية جلسة.
    Un certain nombre de directeurs de ces centres passent une bonne partie de leur temps à effectuer un travail de liaison et de représentation et ne peuvent pas s'acquitter de leur véritable fonction. UN ويقضي عدد كبير من مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام جانبا كبيرا من وقتهم في مهام الاتصال والتمثيل دون أن يتاح لهم التركيز على مهمتهم الرئيسية.
    En milieu rural, les femmes et les enfants doivent passer une bonne partie de leur temps à chercher en forêt du bois de feu, du fourrage et des moyens de subsistance. UN فالنساء والأطفال في كثير من المجتمعات الريفية يمضون جزءا كبيرا من وقتهم في جمع الحطب والعلف والأغذية الكفافية من الغابات.
    Les enfants des familles pauvres peuvent être obligés de devoir consacrer une partie de leur temps à travailler dans le secteur informel pour payer leurs frais de scolarité, au détriment du temps consacré aux études. UN وقد يضطر أطفال الأسر الفقيرة إلى قضاء جزء من وقتهم في عمل غير رسمي لكسب الرسوم المدرسية الخاصة بهم، مما يصرفهم عن دراساتهم.
    L'étude en cours a révélé que ses conseillers passaient plus de 54 % de leur temps à répondre à des crises et 30 % à effectuer des missions d'évaluation des besoins. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    L'étude relative au volume de travail montre qu'au total, les bureaux extérieurs consacrent 29 % de leur temps à des activités concernant l'ensemble du système. UN ويتبين من دراسة حجم العمل أن المكاتب الميدانية تقضي إجمالا ٢٩ في المائة من وقتها في أداء أعمال على نطاق المنظومة.
    D'après une étude de la Banque mondiale, les femmes qui vivent en zones rurales en Afrique passent 65 % de leur temps à effectuer des trajets à pied. UN فقد توصلت دراسة للبنك الدولي إلى أن المرأة في المناطق الريفية في أفريقيا تقضي 65 في المائة من وقتها في التنقل مشيا على الأقدام.
    Tu crois sincèrement que tes amis du country club perdraient leur temps à lire mon livre ? Open Subtitles هل تعتقد بصدق أن لديك زملاء من النادي الريفى سوف تضيع وقتها في قراءة كتابي؟
    Le gouvernement reconnaît que la plupart des femmes d'âge adulte passeront une certaine partie de leur temps à la maison, particulièrement lorsque leurs enfants sont jeunes, et une autre partie en tant que membres de la main-d'oeuvre salariée. UN وتعترف الحكومة بأن معظم النساء بعد أن يكبرن سيقضين بعض الوقت في المنزل، خاصة عندما يكون ابناؤهن صغارا، وبعض الوقت في العمل المدفوع اﻷجر.
    Cela permet aux personnes bénéficiant des Programmes pour l'emploi communautaire de consacrer la moitié de leur temps à un stage professionnel et l'autre moitié à des cours d'alphabétisation. En raison de son succès, ce programme est étendu à l'échelle nationale. UN ويسمح ذلك للمشاركين في مشاريع العمالة المحلية أن يقضوا نصف وقتهم في البحث عن عمل ونصف الوقت في الإلمام بالقراءة والكتابة، ونظرا لنجاح هذه المشاريع، يجري توسيع نطاقها على الصعيد الوطني.
    Ce n'est que dans une seule entité (FIDA) qu'elles consacraient plus de 50 % de leur temps à cette tâche. UN كما أن جهات الاتصال التابعة لكيان واحد فقط (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية) خصصت أكثر من 50 في المائة من وقتها للاضطلاع بهذه المهام.
    Elles travaillent en moyenne 18 heures par jour pour subvenir aux besoins de leur famille, partageant leur temps à parts égales entre les travaux domestiques et les travaux agricoles Voir «Burundi, the impact of the embargo on children and families in Burundi», Fonds des Nations Unies pour l’enfance, août 1998. UN وتعمل النساء بمعدل ١٨ ساعة في اليوم من أجل أسرهن، حيث تقضين نصف وقتهن في البيت ونصفه في الحقول)١(.
    Ils passent leur temps à la plage... ou sur des voiliers. Open Subtitles انهم يمضون جُل وقتهم على الشاطئ او على متن قارب
    Une rapide enquête à l'échelle régionale a permis d'établir que les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation consacrent environ 20 % de leur temps à des activités d'évaluation. UN وأظهر استقصاء سريع أُجري على الصعيد الإقليمي أن موظفي الرصد والتقييم يكرِّسون حوالي 20 في المائة من وقتهم لأنشطة التقييم.
    Les femmes passent 4,3 % de leur temps à s'occuper de leurs enfants, contre seulement 1,4 % des hommes. UN كما تكرس النساء 4.3 من وقتهن لرعاية الأطفال، مقارنة بـ 1.4 في المائة للرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد