Quatre n'ont pas pu être examinés car leur traduction n'était pas disponible. | UN | ولم يتمكن الفريق من النظر في أربعة مشروعات لأن ترجمتها لم تكن متوفرة. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
Les derniers guides méthodologiques et leur traduction ont également été mis en ligne au format PDF sur le site Web de la Division. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على آخر المنشورات المنهجية وترجماتها بصيغة PDF على الموقع الشبكي للشعبة. |
On constatait un important décalage entre les grandes déclarations sur la solidarité et leur traduction dans les faits. | UN | وهناك فجوة كبيرة بين التأكيدات على التضامن الدولي وترجمتها على أرض الواقع. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك، ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. | UN | وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
L'utilisation d'un langage clair et simple est nécessaire pour faciliter la compréhension des instructions et permettre leur traduction correcte dans d'autres langues. | UN | ومن الضروري استعمال لغة واضحة وبسيطة لتبليغ التعليمات وتيسير ترجمتها إلى لغات أخرى. |
Il serait en outre appréciable que des exemplaires provisoires de tous les documents de la CDI soient disponibles avant leur traduction dans toutes les langues officielles. | UN | وقال إن إتاحة نُسخ من وثائق اللجنة قبل ترجمتها إلى اللغات الرسمية الأخرى سيكون محل تقدير. |
Comme on l’a relevé ci-dessus, le Haut Commissariat pour les réfugiés a facilité leur traduction en azerbaïdjanais à l’occasion de la mission du Représentant du Secrétaire général en Azerbaïdjan. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، يسﱠرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ترجمتها إلى اللغة اﻷذربيجانية بالارتباط مع مهمة ممثل اﻷمين العام في أذربيجان. |
c) Transmettre aux États côtiers les notifications de la Commission les informant de la date à laquelle leur demande sera examinée en premier lieu, les communications entre les sous-commissions et les États côtiers (et leur traduction, le cas échéant), et les notifications des calendriers préliminaires de la Commission aux délégations d'États côtiers; | UN | (ج) إحالة الإخطارات من اللجنة إلى الدول الساحلية فيما يتعلق بوقت ومكان النظر لأول مرة في طلب من الطلبات، والرسائل بين اللجان الفرعية والدول الساحلية (وترجماتها إذا لزم الأمر) والإخطارات المتعلقة بالجداول الزمنية الأولية من اللجنة إلى وفود الدول الساحلية؛ |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint les textes, dans leur version originale et leur traduction en arabe, des documents ciaprès: | UN | يشرفني أن أحيل بهذا نصوص الوثائق التالية بالصيغة الأصلية وترجمتها إلى اللغة العربية: |
Toutefois, leur traduction rapide en programmes d'action n'apparaissait pas évidente. | UN | غير أن ترجمة هذه التقارير إلى برامج عمل مسألة قابلة للنقاش. |
Ils devraient faire en sorte que les informations relatives aux activités syndicales soient accessibles aux minorités, notamment en assurant leur traduction dans les langues minoritaires ou en communiquant des informations à leurs médias. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن حصول الأقليات على المعلومات عن أنشطة النقابات، لا سيما بترجمة هذه المعلومات إلى لغات الأقليات ذات الصلة أو إبلاغها إلى وسائط الإعلام التابعة للأقليات. |
Ces deux termes reprennent une terminologie consacrée, et il conviendra de veiller à ce que leur traduction dans le texte final soit correcte. | UN | ويشكل كل من التعبيرين مصطلحاً متداولاً وينبغي التأكد من دقة ترجمتهما في النص النهائي. |
Leur diffusion a été grandement facilitée par leur traduction (officieuse) en azéri, dans les deux graphies latine et cyrillique, traduction assurée par les soins du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et dont le Représentant est particulièrement reconnaissant. | UN | ومما سهّل جهود تعميمها بصورة كبيرة ترجمة المبادئ التوجيهية (بصورة غير رسمية) إلى اللغة الأذربيجانية، وذلك بالأبجديتين اللاتينية والسيريلية (السلافية)، التي كانت قد اتخذت الترتيبات الخاصة بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتي يُعرب الممثل عن امتنانه الخاص لها. |
118. Les exigences et modalités du processus de mise en concurrence et leur traduction dans la pratique pour la sélection des consultants varient d'une organisation à l'autre (voir fig. 2 et annexe V). Certaines politiques ne comportent pas d'exigences de mise en concurrence et créent par conséquent le risque de pratiques discrétionnaires. | UN | 118- تتباين فيما بين المنظمات متطلبات وطرائق الأخذ بعملية تنافسية وتنفيذ هذه المتطلبات والطرائق في مجال الممارسة العملية (انظر الشكل 2 والمرفق الخامس)(). ولا تتضمن بعض السياسات أي متطلبات للأخذ بالتنافسية ولذلك فإنها تحمل خطر نشوء ممارسات قائمة على السلطة التقديرية. |