III. Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
Lutte contre les médicaments frauduleux, en particulier leur trafic | UN | مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتجار بها |
Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, en particulier eu égard à leur trafic | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Il incombe principalement aux gouvernements nationaux de protéger les matières nucléaires et d'empêcher leur trafic illicite, mais des efforts concertés devraient être également envisagés au niveau international pour stopper leur prolifération. | UN | وتقع على الحكومات الوطنية بصفة أساسية مسؤولية حماية المواد النووية ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
Lutte contre les médicaments frauduleux, en particulier leur trafic | UN | مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتِّجار بها |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتِّجار. |
m) Renforcer les moyens nationaux d'analyse criminalistique à l'appui des services de détection et de répression et du système de justice pénale pour les enquêtes sur les infractions liées aux précurseurs, notamment leur trafic, leur détournement et leur utilisation dans des laboratoires clandestins, et aider les services de détection et de répression à découvrir des précurseurs sur le terrain et à cerner rapidement toute tendance nouvelle; | UN | (م) أن تُدعِّم القدرات الوطنية على تقديم الدعم التحليلي الجنائي إلى سلطات إنفاذ القانون وسلطات العدالة الجنائية في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تتعلق بالتعامل بالسلائف الكيميائية، بما في ذلك الاتّجار غير المشروع بها وتسريبها وكذلك استخدامها في المختبرات السرّية، وتقديم المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون في كشف السلائف المتداولة في الميدان وفي الاستبانة المبكّرة للاتجاهات الجديدة في هذا الصدد؛ |
Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, en particulier eu égard à leur trafic | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, en particulier eu égard à leur trafic | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, en particulier eu égard à leur trafic | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, en particulier eu égard à leur trafic | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
Il est nécessaire de prendre immédiatement de nouvelles mesures pour stopper la propagation des drogues de synthèse et lancer le système mondial de suivi de leur trafic. | UN | ويتعين اتخاذ مزيد من التدابير الفورية لوقف انتشار المواد المخدرة التركيبية وإطلاق النظام العالمي لرصد الاتجار بها. |
Elle contrôle strictement les précurseurs chimiques et lutte résolument contre leur trafic. | UN | وتراقب بدقة السلائف الكيميائية، وتكافح الاتجار بها بعزم. |
Enfin, le Code pénal andorran sanctionne quiconque qui, sans y être régulièrement autorisé, aura élaboré des substances nocives ou se sera livré à leur trafic. | UN | وختاما، يعاقب القانون الجنائي الأندوري أي شخص يستحدث موادا ضارة أو ينخرط في الاتجار بها من دون أن يكون قد رُخص له قانونيا بالقيام بذلك. |
Le Pérou est également conscient de la menace du terrorisme et du risque de voir des acteurs non étatiques acquérir, mettre au point ou utiliser des ADM et leurs systèmes vecteurs ou se livrer à leur trafic. | UN | كما تدرك بيرو خطر الإرهاب وما تشكله إمكانية حصول الجماعات غير الخاضعة لدول على أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، أو استحداثها أو استعمالها أو الاتجار بها من تهديد. |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer, selon qu'il convient, des inventaires ou des bases de données de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار. |
La Géorgie accorde une grande importance à la maîtrise des armes classiques et à la prévention de leur trafic illicite. | UN | وتعلـق جورجيـا أهميـة كبيـرة علـى الحد من اﻷسلحة التقليدية ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 20/6 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale intitulée " Lutte contre les médicaments frauduleux, en particulier leur trafic " . | UN | ملخّص أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 20/6 المعنون " مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتِّجار بها " . |
Principe directeur 1. Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires ou des bases de données, le cas échéant, de biens culturels aux fins de la protection contre leur trafic. | UN | المبدأ التوجيهي 1- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتِّجار. |
m) Renforcer les moyens nationaux d'analyse criminalistique à l'appui des services de détection et de répression et du système de justice pénale pour les enquêtes sur les infractions liées aux précurseurs, notamment leur trafic, leur détournement et leur utilisation dans des laboratoires clandestins, et aider les services de détection et de répression à découvrir des précurseurs sur le terrain et à cerner rapidement toute tendance nouvelle; | UN | (م) أن تُدعِّم القدرات الوطنية على تقديم الدعم التحليلي الجنائي إلى سلطات إنفاذ القانون وسلطات العدالة الجنائية في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تتعلق بالتعامل بالسلائف الكيميائية، بما في ذلك الاتّجار غير المشروع بها وتسريبها وكذلك استخدامها في المختبرات السرّية، وتقديم المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون في كشف السلائف المتداولة في الميدان وفي الاستبانة المبكّرة للاتجاهات الجديدة في هذا الصدد؛ |
Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها |
Le Tadjikistan déclare qu'il est prêt à poursuivre le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à adopter des mesures conjointes en vue de prévenir leur trafic. | UN | 9 - تعرب طاجيكستان عن استعدادها التام للحوار والتعاون في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ولقبول التدابير المشتركة المتعلقة بمنع التداول غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Considérant que les organisations criminelles internationales réussissent souvent à convaincre des personnes de migrer illégalement par divers moyens et tirent de leur trafic d'énormes profits qu'elles utilisent pour financer d'autres activités illicites, | UN | وإذ تدرك أن جماعات إجرامية دولية كثيرا ما تقنع أشخاصا بالهجرة بطرق غير قانونية، مستخدمة وسائل شتى لتحقيق أرباح هائلة، وتستخدم اﻹيرادات الناتجة عن تهريب البشر في تمويل أنشطة إجرامية أخــرى، |