ويكيبيديا

    "leur transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقلها
        
    • نقلهم
        
    • أثناء النقل
        
    • عملية النقل
        
    • ونقل المواد
        
    • لنقلهم
        
    • شحنها
        
    • نقل هذه السلع
        
    • لانتقالهما
        
    • بنقل مركبات
        
    • عند نقل
        
    Conformément aux articles 35 et 36 de la CVIM, le vendeur était ainsi responsable de la qualité des pastèques avant leur transport. UN ولذلك، ووفقًا للمادتين 35 و36 من اتفاقية البيع، فإنَّ البائع مسؤول عن حالة الثمار قبل أن يتم نقلها.
    Elle a décrit la configuration physique des matières et l'itinéraire de leur transport entre un port de l'Europe du Nord et l'Iraq. UN وقدموا وصفا للهيئة المادية لتلك المادة ولطريق نقلها من ميناء في شمال أوروبا الى العراق.
    Ils ont encouragé la conception d'un régime international adéquat pour la protection physique des matériaux radioactifs durant leur transport. UN وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها.
    Ils ont encouragé la mise au point d'un régime international approprié de protection physique des matières radioactives pendant leur transport. UN وشجعوا على وضع نظام دولي ملائم يتيح حماية المواد المشعة حماية مادية أثناء نقلها.
    Ils ont appelé de leurs vœux la conception d'un régime international approprié de protection physique des matières radioactives pendant leur transport. UN وشجع الوزراء على تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية أثناء نقلها.
    Toutefois, plusieurs pièces restituées avaient été endommagées lors de leur transport et leur entreposage en Iraq. UN غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك.
    Toutefois, un certain nombre de pièces avaient été endommagées pendant leur transport et leur stockage en Iraq. UN غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك.
    Les actes de sabotage visant les sites de production et de stockage des armes de destruction massive et les moyens de leur transport représentent également un danger sérieux. UN كما أن أعمال التخريب التي تستهدف مواقع إنتاج وتخزين أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها على درجة كبيرة من الخطورة.
    Les procédures relatives à la gestion et à la sécurité des armes des Forces de défense néo-zélandaises durant leur transport sont traitées à la section 5 du chapitre 4 de l'instruction DFO 36. UN تغطي المادة 5 من الفصل 4 من أمر قوة الدفاع رقم 36 إجراءات إدارة وتأمين أسلحة قوة الدفاع النيوزيلندية أثناء نقلها.
    ♦ Les directives du Département de la défense (DoDD) prévoient des mesures appropriées et efficaces permettant de comptabiliser les armes nucléaires et leurs vecteurs et d'en garantir la sécurité pendant leur stockage et leur transport. UN توفر توجيهات وزارة الدفاع التدابير الفعالة المناسبة لرصد وتأمين الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو تخزينها أو نقلها.
    Les récipients utilisés pour le stockage devraient donc répondre aux prescriptions de transport en prévision de leur transport éventuel ultérieurement. UN وهكذا فإن الأوعية المستخدمة بالتخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل حيث يمكن نقلها في المستقبل.
    Les déchets nucléaires présentent des caractéristiques particulières, et leur transport et élimination exigent un maniement prudent. UN وللنفايات النووية سمات خاصة، ويتطلب نقلها والتخلص منها معاملة حذرة.
    Toutefois, on écrase souvent les déchets de polystyrène afin de réduire leur volume avant leur transport. UN ومع ذلك، غالباً ما يتم سحق بوليسترين النفايات لتخفيض الحجم قبل نقلها.
    :: Les échantillons prélevés ont été en la possession d'un inspecteur au moins depuis le moment de leur prélèvement jusqu'à celui de leur transport au bureau de la Mission; UN :: ظلت العينات التي جُمعت في حوزة ما لا يقل عن مفتش واحد منذ لحظة أخذها وحتى نقلها إلى مكتب البعثة.
    En outre, il ne faut pas seulement contrôler les agents pathogènes et les toxines dangereux dans les laboratoires, mais contrôler aussi correctement leur transport. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى مراقبة مسبِّبات الأمراض والتكسينات الخطرة في المختبرات، من اللازم القيام بالمراقبة المناسبة أثناء نقلها.
    Le chargeur, lors de la remise des marchandises au transporteur ou à la partie exécutante en vue de leur transport, est en droit d'obtenir du transporteur, au choix du chargeur: UN يحق للشاحن عند تسليم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ بغرض نقلها أن يحصل من الناقل وحسب اختيار الشاحن على:
    Les Gouvernements de la Côte d'Ivoire, de la Gambie, de la Guinée, du Mali et du Niger ont déclaré qu'ils étaient prêts à fournir des contingents, qui pourraient être déployés si la communauté internationale acceptait d'assumer le coût de leur transport jusqu'en Sierra Leone. UN وقد أعربت حكومات كوت ديفوار وغامبيا وغينيا ومالي والنيجر عن استعدادها لتقديم قوات، وذكرت أنه من الممكن نشر تلك القوات إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لتحمل تكاليف نقلها إلى سيراليون.
    L'Association pour les droits civils en Israël est intervenue pour coordonner leur transport jusqu'à l'hôpital, mais ses tentatives sont restées vaines. UN وأخفقت جهود رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل لتنسيق نقلهم إلى المستشفى.
    La Convention ne s'applique actuellement qu'à la protection des matières fissiles au cours de leur transport sur le plan international. UN تطبق الاتفاقية في الوقت الراهن على حماية المواد الانشطارية أثناء النقل الدولي فحسب.
    Ils auraient été roués de coups pendant leur transport. UN وادعي أنهما ضربا خلال عملية النقل ضربا مبرحا.
    18. Tous les États devraient, en prenant des mesures strictes sur le plan interne et en coopérant avec les autres États, appliquer des normes de sûreté nucléaire aussi élevées que possible, notamment en ce qui concerne la gestion des déchets, et réglementer par des normes et directives la comptabilité des matières nucléaires, leur protection et leur transport. [texte de 1995] UN ١٨ - ينبغي لجميع الدول أن تكفل، من خلال التدابير الوطنية الصارمة والتعاون الدولي، أعلى مستويات ممكنة عمليا للسلامة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإدارة النفايات، ومراعاة المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالمحاسبة في مجال المواد النووية، وبالحماية المادية، ونقل المواد النووية. ]١٩٩٥[
    vii) Soins médicaux avancés pour assurer le conditionnement médical de survie de blessés graves en vue de leur transport vers une antenne médicale de niveau III; UN `7 ' توفير الرعاية الطبية المتخصصة المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى 3؛
    1. L'impossibilité de distribuer les quantités nécessaires de plants greffés d'arbres fruitiers du fait des problèmes que pose leur transport par voie maritime, ce qui s'est traduit par l'impossibilité d'atteindre les objectifs visés. UN ١ - عدم التمكن من توريد الكميات اللازمة للقطاع من شتول الفاكهة المطعمة نتيجة السلبيات التي ترافق عملية شحنها عن طريق البحر، مما أدى إلى عدم تحقيق مستهدفاته.
    La réglementation néo-zélandaise interdira aux Néo-Zélandais l'acquisition en Iran de ces articles et technologies ou leur transport au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon néo-zélandais. UN 8 - ستحظر لائحة نيوزيلندا على مواطني نيوزلندا شراء هذه السلع والتكنولوجيا من إيران أو نقل هذه السلع على السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها.
    Il est probable que le PCP et le PCA, en raison de leur transport longue distance dans l'environnement, provoquent d'importants effets nocifs pour la santé humaine et/ou pour l'environnement, de telle façon qu'une action globale est justifiée. UN 163- ومن المرجح أن يؤدي الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور إلى آثار سلبية كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، وذلك نتيجة لانتقالهما البعيد المدى في البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنهما.
    34. Les véhicules provenant de l'APRONUC ont été transportés non pas en Haïti mais au dépôt de l'ONU à Pise, si bien que le coût de leur transport a été plus faible que prévu. UN ٣٤ - تعود الوفورات المتحققة تحت هذا البند لانخفاض رسوم الشحن الفعلية المتعلقة بنقل مركبات البعثة المنقولة من مستودع اﻷمم المتحدة للوازم في بيزا.
    Par ailleurs, d'autres migrants disparaissent et meurent en s'efforçant de traverser des frontières dangereuses ou même dans des accidents de la circulation au cours de leur transport par les trafiquants. UN وعلاوة على ذلك، هناك مهاجرون آخرون مختفون أو يموتون أثناء محاولتهم عبور حدود خطرة، أو حتى في حوادث سير عند نقل المهربين لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد