ويكيبيديا

    "leur utilité pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فائدتها في
        
    • أهميتها في
        
    • قيمتها بالنسبة
        
    • وبفائدتها
        
    • وقيمتها بالنسبة
        
    • فعالية وفائدة
        
    Les bilans communs ont fait la preuve de leur utilité pour l'établissement des planscadres en permettant de définir des axes stratégiques communs. UN وأثبتت التقييمات القطرية المشتركة فائدتها في إعداد أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية المشتركة.
    CONCLUSIONS Les systèmes d'observation existants souffrent de graves carences qui limitent leur utilité pour l'étude des questions climatiques et la poursuite des objectifs de la Convention-cadre. UN تنطوي نظم المراقبة الموجودة على مواطن ضعف كبيرة تحد من فائدتها في معالجة القضايا المناخية وتحقيق أهداف الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Conscient de l'importance critique que revêtent les observations visant à déceler les changements climatiques et, partant, de leur utilité pour déterminer le moment et le lieu où se produiront ces changements, UN وإذ يسلم بالأهمية البالغة لعمليات المراقبة في كشف تغير المناخ وبالتالي أهميتها في تحديد توقيت التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ وموقعها،
    Conscient de l'importance critique que revêtent les observations visant à déceler les changements climatiques et, partant, de leur utilité pour déterminer le moment et le lieu où se produiront ces changements, UN وإذ يسلم بالأهمية البالغة لعمليات المراقبة في كشف تغير المناخ وبالتالي أهميتها في تحديد توقيت التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ وموقعها،
    Les gouvernements de toutes les régions du monde avaient souscrit aux orientations contenues dans les Principes directeurs et souligné leur utilité pour toutes les parties qui s'occupaient des personnes déplacées. UN وبالفعل، فقد أعربت الحكومات من جميع المناطق عن تأييدها للإرشادات المتضمنة في المبادئ التوجيهية وشددت على قيمتها بالنسبة إلى العاملين مع الأشخاص المشردين.
    Le Comité a reconnu l’importance des publications pour la promotion de l’image de l’Organisation des Nations Unies et leur utilité pour les États Membres et le public. UN ٢٣٥ - وسلمت اللجنة بأهمية المنشورات في الترويج لصورة اﻷمم المتحدة، وبفائدتها للدول اﻷعضاء وللجمهور.
    Soulignant qu’il importe de poursuivre l’élaboration du Recueil de jurisprudence relative aux instruments de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin de promouvoir l’application uniforme des textes juridiques résultant des travaux de la Commission et d’accroître leur utilité pour les administrations, les praticiens et les universitaires, UN وإذ تشدد على أهمية زيادة تطوير قانون الدعوى استنادا إلى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تشجيع التطبيق الموحد للنصوص القانونية للجنة، وقيمتها بالنسبة إلى المسؤولين الحكوميين والممارسين واﻷكاديميين،
    instruments du marché et leur utilité pour les UN في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلدان
    Ce résumé fait l'objet de l'annexe III. Il convient de noter que ces rapports ne sont pas obligatoires et que certains programmes ont des réserves quant à leur utilité pour décrire l'efficacité des activités d'évaluation*. UN ويمكن الاطلاع على هذا الموجز في المرفق الثالث. وتجدر الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ هذه ليست إلزامية وأنه توجــد لـدى بعـض البرامج تحفظات إزاء فائدتها في وصف فعالية أنشطة التقييم التي تقوم بها.
    L'Italie a souligné la valeur de toutes les recommandations formulées, qu'elles fussent acceptées ou non, et leur utilité pour l'ouverture et la transparence du processus, même si elles représentaient des positions différentes. UN وشدّدت إيطاليا على أهمية جميع التوصيات، المقبول منها وغير المقبول على حد سواء، وعلى فائدتها في تحقيق عملية مفتوحة وشفافة، حتى في الحالات التي تعكس فيها مواقف متباينة.
    Le Comité craint que le fait que les autorisations de sortie de véhicules, et, partant, le registre d'exploitation établi tous les mois contiennent des informations incomplètes, ne réduise leur utilité pour permettre une évaluation efficace par l'Administration de l'usage et de l'entretien des véhicules. UN 786 - ويساور المجلس القلق لأن الإشارة إلى معلومات غير كافية في تذاكر الرحلات وبالتالي في سجل تشغيل المركبات الشهري يقلص من فائدتها في التقييم الفعال للإدارة في مجال استخدام المركبات وصيانتها.
    On a noté le rôle important joué par le cadre international de contrôle des exportations de matières et technologies nucléaires, à savoir le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires, et en particulier leur utilité pour aider les États à mettre en place des politiques nationales de contrôle des exportations. UN وأُشير إلى الدور الهام الذي تؤديه الضوابط الدولية المفروضة على تصدير المواد والتكنولوجيات النووية، ومن بينها لجنة زانغجر وفريق الموردين في المجال النووي وخاصة فائدتها في توجيه الدول في تحديد سياساتها الوطنية المتعلقة بالرقابة على التصدير.
    Alors que les programmes de protection des témoins mis en place par de nombreux États Membres contribuaient de manière décisive à la lutte contre la criminalité organisée, il a été estimé que leur utilité pour répondre aux besoins des victimes était souvent limitée. UN 145- وذُكر أنه على الرغم مما تكتسيه البرامج التي وضعها العديد من الدول الأعضاء من أهمية بالغة في مكافحة الجريمة المنظمة، فقد شُعر إن فائدتها في تلبية احتياجات الضحايا كانت محدودة في الغالب.
    L'importance des droits économiques, sociaux et culturels pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que leur utilité pour parvenir à l'égalité entre les sexes et s'attaquer à la discrimination liée au VIH/sida ont aussi été soulignées. UN كما سلطت الضوء على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن أهميتها في تحقيق المساواة بين الجنسين والتصدي لحالات التمييز المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    L'objet du présent document est de proposer des techniques d'examen qui permettent de classer les études de cas en fonction de leur utilité pour mieux comprendre le lien de causalité (partiel) entre pauvreté et dégradation des terres. UN والهدف من هذا التقرير هو اختبار تقنيات انتقائية تسمح بترتيب دراسات الحالات الإفرادية بحسب أهميتها في زيادة فهم العلاقة السببية (الجزئية) بين الفقر وتدهور الأراضي.
    Les gouvernements de toutes les régions du monde avaient souscrit aux orientations contenues dans les Principes directeurs et souligné leur utilité pour toutes les parties qui s'occupaient des personnes déplacées. UN وبالفعل، فقد أعربت الحكومات من جميع المناطق عن تأييدها للإرشادات المتضمنة في المبادئ التوجيهية وشددت على قيمتها بالنسبة للعاملين مع الأشخاص المشردين.
    Le Comité a reconnu l’importance des publications pour la promotion de l’image de l’Organisation des Nations Unies et leur utilité pour les États Membres et le public. UN ٢٣٥ - وسلمت اللجنة بأهمية المنشورات في الترويج لصورة اﻷمم المتحدة، وبفائدتها للدول اﻷعضاء وللجمهور.
    Soulignant qu’il importe de poursuivre l’élaboration du Recueil de jurisprudence relative aux instruments de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international afin de promouvoir l’application uniforme des textes juridiques résultant des travaux de la Commission et d’accroître leur utilité pour les administrations, les praticiens et les universitaires, UN وإذ تشدد على أهمية زيادة تطوير قانون الدعوى استنادا إلى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تشجيع التطبيق الموحد للنصوص القانونية للجنة، وقيمتها بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والممارسين واﻷكاديميين،
    3. Efficacité des nouveaux instruments du marché et leur utilité pour les pays tributaires de produits de base : gestion des risques et financement avec garantie UN ٣- بحث ما لﻷدوات الجديدة في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية: إدارة المخاطر والتمويل المعزز بضمانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد