ويكيبيديا

    "leur véhicule" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيارتهم
        
    • سياراتهم
        
    • سيارتهما
        
    • مركباتهم
        
    • مركبتهما
        
    • فيها مركبتهم
        
    • السيارة
        
    • بدون إخضاع هذه المركبات
        
    • النافذة اﻷمامية للسيارة
        
    • إخضاع هذه المركبات لتفتيش
        
    • هذه المركبات لتفتيش بشكل
        
    Les colons avaient essayé de le faire entrer de force dans leur véhicule mais il avait réussi à s'échapper. UN غير أنّه استطاع أن يفلت من قبضتهم بعد أن فشلوا في محاولة حمله بالقوّة على ركوب سيارتهم.
    La police aurait refusé d'enregistrer les plaintes des familles des victimes ayant présenté des informations sur l'identité des coupables et le numéro d'immatriculation de leur véhicule. UN ويُقال إن الشرطة رفضت تسجيل شكاوى عائلات الضحايا التي قدمت معلومات عن هوية اﻷشخاص المسؤولين وعن رقم لوحة سيارتهم.
    La Force a rendu visite aux prisonniers et a facilité leur libération ultérieure, ainsi que la restitution de leur véhicule. UN وزارت القوة المتحجزين وسهلت إطلاق سراحهم فيما بعد باﻹضافة إلى اﻹفراج عن سياراتهم.
    Deux touristes allemands ont été blessés, dont un grièvement, lorsque leur véhicule a été lapidé à Kalkiliya, où ils étaient entrés par inadvertance. UN وأصيب سائحان ألمانيان، أحدهما إصابة بليغة، عندما رجمت سيارتهما بالحجارة في قلقيلية، بعد أن دخلا البلدة من غير قصد.
    L'AY renvoit les vérificateurs de la Mission de vérification parce qu'ils ont refusé de soumettre leur véhicule à la fouille. UN تعيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية محققي بعثة التحقق في كوسوفو ﻷنهم رفضوا الرضوخ لتفتيش مركباتهم.
    Deux couteaux ont été trouvés dans leur véhicule. UN وعثـر علـى سكينيـن أثناء تفتيش مركبتهما.
    En cas d'un tel atterrissage ou amerrissage, le retour des astronautes à l'État d'immatriculation de leur véhicule spatial devra être effectué promptement et en toute sécurité. UN ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    Les conducteurs de ces véhicules électriques n'ont qu'à garer leur véhicule et brancher leur batterie sur une prise de courant à 110 volts ou 220 volts. UN وللحصول على الطاقة، يكفي قائد السيارة الكهربائية أن يوقف سيارته ويوصلها بمقبس تغذية قوته 110 أو 220 فولت.
    Le chef de la patrouille, après avoir demandé à trois civils d'effacer les photos qu'ils avaient prises de la patrouille, a relevé la plaque d'immatriculation de leur véhicule lorsqu'ils ont refusé de s'exécuter. UN وقد طلب قائد الدورية من ثلاثة مدنيين محو الصور التي التقطوها للدورية وسجل رقم لوحة سيارتهم عندما رفضوا القيام بذلك.
    Par exemple, en août 2000, le colonel Mugeni des Forces armées ougandaises et plusieurs de ses soldats ont été découverts avec 800 kilogrammes de défenses dans leur véhicule près du Parc de Garamba. UN وعلى سبيل المثال، وجد بحوزة الكولونيل موجين التابع لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وطاقم من جنوده 800 كيلو غرام من سن الفيل في سيارتهم بالقرب من حظيرة غارامبا.
    23. En 2006, cinq membres du personnel de l'Ambassade russe ont été sauvagement assassinés à Baghdad lors d'une attaque terroriste armée contre leur véhicule. UN 23 - وفي عام 2006، تعرّض خمسة من موظفي السفارة الروسية لقتل وحشي في بغداد في أعقاب اعتداء إرهابي مسلّح على سيارتهم.
    Les diplomates qui ne régleraient pas leurs contraventions dans les 12 mois recevraient une notification selon laquelle leur véhicule ne pouvait plus être utilisé légalement. UN وقال إن الدبلوماسيين الذين لم يدفعوا مخالفات وقوف السيارات لفترة ١٢ شهرا سيخطرون بأنه لا يمكنهم استعمال سياراتهم بصورة قانونية.
    Assassinat de travailleurs humanitaires après avoir pris le contrôle de leur véhicule; UN :: قتل عاملين في مجال المساعدة الإنسانية وخطف سياراتهم
    Les chauffeurs de taxi des territoires détenteurs de permis les autorisant à entrer en Israël pendant la journée devaient laisser leur véhicule pendant la nuit du côté israélien de la frontière et rentrer à pied dans les territoires occupés. UN ويضطر سائقو التاكسيات من اﻷراضي الذين يحملون تصاريح بالتوجه الى اسرائيل خلال اليوم، الى ترك سياراتهم طوال الليل على الجانب الاسرائيلي من الحدود والسير الى اﻷراضي المحتلة.
    Deux policiers ont été blessés par des pierres lancées sur leur véhicule au poste de contrôle d'Erez. UN وأصيب اثنان من رجال الشرطة بحجارة ألقيت على سيارتهما عند حاجز الطريق في اريتز.
    Le Gouvernement a également indiqué que les deux hommes avaient été interrogés au poste de police de Pidie au sujet de documents touchant les activités et la structure du GAM qui avaient été trouvés dans leur véhicule. UN وأوضحت الحكومة كذلك أن الرجلين استجوبا في مركز الشرطة في بيديه إذ عثر في سيارتهما على بعض الوثائق المتعلقة بأنشطة المجموعة الانفصالية المعروفة باسم غيراكان أسيه ميرديكا وهياكلها التنظيمية.
    Lors d'un incident, à l'occasion duquel deux civils libanais auraient cherché à endommager la clôture technique, les FDI ont tiré des coups de feu qui ont touché leur véhicule. UN وأفـادت التقارير أنــه في إحدى المرات أطلقـت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيـرة ناريــة، على إثر شروع اثنيـن من المدنيين اللبنانيين في إتلاف السور المقام لأسباب فنية فأصابت سيارتهما.
    Dans d'autres cas, des personnes ont été enlevées après la saisie et le vol de leur véhicule par les groupes rebelles. UN وفي حالات أخرى، اختُطف الأشخاص بعد أن صودرت مركباتهم واقتيدوا من قبل مجموعات المتمردين.
    Ces carnets permettaient aux automobilistes de voyager dans tout le Moyen-Orient sans avoir à payer de droits sur leur véhicule personnel lorsqu'ils entraient dans un pays, à condition qu'ils n'y restent pas plus d'un nombre de jours donné. UN وتمكّن هذه البطاقات سائقي السيارات من السفر في جميع أنحاء الشرق الأوسط من دون أن يتعين عليهم دفع رسوم على مركباتهم الخاصة عند دخولهم إلى كل بلد، شريطة مكوثهم فيه لفترة تقل عن عدد محدد من الأيام.
    Lors d'un autre incident, deux soldats auraient été légèrement blessés lorsqu'un engin déposé sur le bord de la route a explosé près de leur véhicule, à Nabi Ilias. UN وفي حادث آخر، ذكر أن جنديين أصيبا بجروح طفيفة حين انفجرت قنبلة بجانب الطريق قرب مركبتهما في النبي الياس.
    Les astronautes qui font un tel atterrissage doivent être assurés d'un retour prompt et à bon port dans l'État d'immatriculation de leur véhicule spatial. UN ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    Deux femmes se sont enfuies de leur véhicule à Jérusalem-Est après que des adolescents arabes leur eurent lancé des pierres; les adolescents ont alors mis le feu à la voiture abandonnée. UN وفرت امرأتان من مركبتهما في القدس الشرقية بعد أن رجمهما الشباب العربي، والذين قاموا في وقت لاحق بإشعال النار في السيارة المهجورة.
    Aux points d'entrée dans Jérusalem-Est, les autorités israéliennes ont plusieurs fois menacé de refuser le passage aux membres du personnel de l'Office circulant à bord de véhicules des Nations Unies s'ils n'acceptaient pas la fouille de leur véhicule, en violation de l'immunité dont jouit le personnel des Nations Unies. UN وفي مناسبات عديدة عند نقاط التفتيش للدخول إلى القدس الشرقية، رفضت السلطات الإسرائيلية أن تأذن لموظفي الوكالة الذين تقلهم مركبات للأمم المتحدة بالعبور بدون إخضاع هذه المركبات لتفتيش ينتهك حصانة الأمم المتحدة.
    Les usagers qui souhaitent utiliser la zone de stationnement (51e-57e rues) à partir de 6 heures le dimanche 19 septembre jusqu’à 6 heures le lundi 20 septembre doivent placer leurs vignettes de stationnement des Nations Unies valides bien en vue à l’intérieur de leur véhicule. UN وعلى الراغبين في استعمال المرآب مـــن الشــوارع ٥١ إلــى ٥٧ مـــن الساعة ٦ صباحا مـــن يوم اﻷحـــد، ١٩ أيلول/سبتمبر ولغاية الساعة ٦ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر إبراز بطاقة صالحة ﻹيقاف السيارة في المرآب صادرة عن اﻷمم المتحدة داخل النافذة اﻷمامية للسيارة.
    Aux points d'entrée dans Jérusalem-Est, les autorités israéliennes ont à maintes reprises refusé d'autoriser le passage de fonctionnaires de l'Office circulant à bord de véhicules de l'ONU si leur véhicule n'était pas fouillé, en violation de l'immunité dont jouit l'Organisation. UN وفي مناسبات عديدة عند نقاط التفتيش للدخول إلى القدس الشرقية، رفضت السلطات الإسرائيلية السماح لموظفي الوكالة الذين تقلهم مركبات للأمم المتحدة بالعبور بدون إخضاع هذه المركبات لتفتيش بشكل من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد