ويكيبيديا

    "leur valeur ajoutée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيمتها المضافة
        
    • القيمة المضافة لهذه
        
    • من قيمة مضافة
        
    • وزيادة القيمة المضافة
        
    D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. UN أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة.
    D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. UN أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة.
    Des mesures devront aussi être prises afin d'ouvrir plus largement les secteurs de la production et des changes, de mettre en place des systèmes efficaces d'information sur les marchés et une infrastructure de commercialisation, et de transformer les produits d'une manière qui garantisse leur conservation et augmente leur valeur ajoutée. UN ويجب أيضاً اتخاذ ترتيبات لفتح مجالات أمام الإنتاج والتبادل، وإنشاء نظم معلومات سوقية فعالة وبنية أساسية للتسويق، وتجهيز المنتجات بطريقة تكفل حفظها وزيادة قيمتها المضافة.
    En examinant les produits, il tente de répondre aux questions de base que posent les contribuables aux organismes d'aide : quelle est leur valeur ajoutée et en quoi améliorent-ils la vie des habitants des pays en développement? UN ومن خلال النظرة إلى النتائج يحاول التقرير أن يجيب على السؤال الأساسي الذي يطرحه دافعو الضرائب على المؤسسات المانحة للمعونة: ما هي القيمة المضافة لهذه الأموال وما هو الأثر الذي تتركه على حياة الناس في البلدان النامية؟
    Toutefois, leur valeur ajoutée en matière de non-prolifération est moins certaine, dans la mesure où dans leur majorité ou, parfois dans leur totalité, elles regroupent des pays appartenant à une même organisation d'intégration économique et politique et partageant un même espace géographique et des politiques centralisées en matière de sécurité internationale. UN غير أن قيمتها المضافة في مجال عدم الانتشار تبدو غير مؤكدة، بالنظر إلى أن تلك الاتحادات تتألف في معظمها أو في مجملها ، حسب الحالة، من بلدان تنتمي إلى منظمة واحدة للتكامل الاقتصادي والسياسي وتتقاسم حيزا جغرافيا وسياسات مركزية في مجال الأمن الدولي.
    Toutefois, leur valeur ajoutée en matière de non-prolifération est moins certaine, dans la mesure où dans leur majorité ou, parfois dans leur totalité, elles regroupent des pays appartenant à une même organisation d'intégration économique et politique et partageant un même espace géographique et des politiques centralisées en matière de sécurité internationale. UN غير أن قيمتها المضافة في مجال عدم الانتشار تبدو غير مؤكدة، بالنظر إلى أن تلك الاتحادات تتألف في معظمها أو في مجملها ، حسب الحالة، من بلدان تنتمي إلى منظمة واحدة للتكامل الاقتصادي والسياسي وتتقاسم حيزا جغرافيا وسياسات مركزية في مجال الأمن الدولي.
    Je pense que nous ne pouvons nous permettre le luxe de ne pas discuter de telles idées et de ne pas travailler à partir d'elles et de leur valeur ajoutée potentielle avant qu'elles ne se perdent dans le processus ou deviennent trop rigides. UN وأعتقد أنه لا يسعنا الحصول على ترف عدم مناقشة تلك الأفكار والعمل بشأنها وبشأن قيمتها المضافة المحتملة قبل ضياعها في العملية أو قبل أن يعتريها جمود مفرط.
    On a relevé par exemple que la Société andine de développement (SAD) avait mis en œuvre en Colombie, au Venezuela, au Pérou, en Bolivie et en Équateur des programmes visant à diversifier les exportations et à accroître leur valeur ajoutée. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن مؤسسة تنمية الأنديز قد نفذّت برامج لتعزيز القدرة التنافسية في كولومبيا وفنزويلا وبيرو وبوليفيا وإكوادور، بهدف تنويع الصادرات الحالية وزيادة قيمتها المضافة.
    Un problème connexe vient de la pression exercée par certains pays donateurs sur les organismes des Nations Unies pour qu'ils quantifient précisément leur contribution à un produit ou à un résultat concret de développement afin de démontrer leur valeur ajoutée et leur pertinence. UN وتنشأ إحدى الصعوبات ذات الصلة عن الضغط الذي يمارسه بعض البلدان المانحة على وكالات الأمم المتحدة لتقدير مساهمتها كمياً بدقة في تحقيق نتيجة أو محصلة إنمائية للدلالة على قيمتها المضافة وأهميتها.
    De plus, des mesures doivent être prises pour faciliter l'accès entre les zones de production et les marchés et pour améliorer la transformation des produits agricoles de manière à allonger leur durée de conservation et à accroître leur valeur ajoutée. UN وإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير لتيسير الوصول بين مناطق الزراعة ومناطق التسويق وتحسين تجهيز المنتجات الزارعية من أجل إطالة عمرها التخزيني وزيادة قيمتها المضافة.
    Les chiffres susmentionnés donnent à penser que les gouvernements et les équipes de pays ont le sentiment que les structures d'appui régionales devraient démontrer plus efficacement leur valeur ajoutée. UN 220 - ويمكن اعتبار الاستنتاجات المذكورة أعلاه مؤشراً على أن الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ترى بأن هناك ضرورة لوجود هياكل دعم إقليمية من أجل إثبات قيمتها المضافة بمزيد من الفعالية.
    Les services à plus forte valeur ajoutée (par exemple, les technologies de l'information et de la communication) ont tendance à générer très peu d'emplois par rapport à leur valeur ajoutée dans les économies émergentes (CNUCED, 2010). UN فالخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى (مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) تؤدي إلى خلق فرص عمل قليلة جداً بالنسبة إلى قيمتها المضافة في الاقتصادات الناشئة (الأونكتاد، 2010).
    L'évaluation montre néanmoins que le PNUD n'a pas réussi à intérioriser les principaux instruments de mobilisation de l'opinion (à savoir le Rapport sur le développement humain et les publications sur les biens collectifs mondiaux) et à faire fond sur leur valeur ajoutée pour stimuler la dynamique de ses propres activités internes de programmation et d'exécution. UN 14 - على أن النتائج توحي بأن البرنامج الإنمائي أخفق في استيعاب الصكوك الرئيسية في مجال الدعوة (أي تقرير التنمية البشرية والمنشورات المتعلقة بالسلع العامة العالمية) والاستناد إلى قيمتها المضافة ضمن دينامياته الداخلية الخاصة به المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ.
    La seule façon pour les économies occidentales de rivaliser et d'améliorer leur niveau de vie est de se considérer comme impliquées dans une course à la surenchère. Cela dit, les entreprises doivent augmenter leur valeur ajoutée grâce à l'innovation dans les industries existantes et en développant leur capacité à résister à la concurrence dans les industries nouvelles et plus sophistiquées, où la valeur ajoutée est en général plus forte. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها الاقتصادات الغربية من المنافسة وتحسين مستويات المعيشة لديها تتلخص في حرصها على اعتبار نفسها مشاركة في سباق إلى القمة. وهذا يعني أن الشركات لابد أن تحسن من قيمتها المضافة من خلال الإبداع في الصناعات القائمة وتنمية القدرة على المنافسة في صناعات جديدة وأكثر تطورا، حيث القيمة المضافة أعلى في العموم.
    Dans un premier temps, le secrétariat dressera à l'intention du Comité exécutif un tableau précis des mandats des Comités et les organes subsidiaires correspondants, de leur exécution ces dernières années selon une utilisation efficace des ressources disponibles, et de leur valeur ajoutée par rapport aux activités d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN 9 - وستقدم الأمانة إلى اللجنة التنفيذية، كخطوة أولى، صورة واضحة عن الولايات المنوطة حاليا باللجان والهيئات الفرعية وعن مدى تنفيذ هذه الولايات على مدار السنوات الماضية بطريقة تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وعن قيمتها المضافة مقارنة بالأنشطة التي تقوم بها حاليا هيئات الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Dans un premier temps, le secrétariat dressera à l'intention du Comité exécutif un tableau précis des mandats des Comités et les organes subsidiaires correspondants, de leur exécution ces dernières années selon une utilisation efficace des ressources disponibles, et de leur valeur ajoutée par rapport aux activités d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN 9 - وستقدم الأمانة إلى اللجنة التنفيذية، كخطوة أولى، صورة واضحة عن الولايات المنوطة حاليا باللجان والهيئات الفرعية وعن مدى تنفيذ هذه الولايات على مدار السنوات الماضية بطريقة تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وعن قيمتها المضافة مقارنة بالأنشطة التي تقوم بها حاليا هيئات الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية الأخرى.
    La Norvège a sollicité des informations sur l'application de procédures similaires au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que sur leur valeur ajoutée. UN واستعلمت النرويج عن تطبيق الإجراءات المماثلة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن القيمة المضافة لهذه الإجراءات.
    118. Les Inspecteurs s'inquiètent de constater que l'utilisation et le coût de services de consultants varient considérablement entre les organisations, et qu'il n'est pas facile de déterminer leur valeur ajoutée vu l'absence de plan de projet. UN 118- ويرى المفتشان أن من دواعي القلق الرئيسية التباين الكبير بين المنظمات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاستشارية وتكلفتها، علاوة على أن القيمة المضافة لهذه الاستشارات لا يسهل تحديدها نظراً لعدم وجود خطط للمشاريع.
    Les Inspecteurs s'inquiètent de constater que l'utilisation et le coût de services de consultants varient considérablement entre les organisations, et qu'il n'est pas facile de déterminer leur valeur ajoutée vu l'absence de plan de projet. UN 118 - ويرى المفتشان أن من دواعي القلق الرئيسية التباين الكبير بين المنظمات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاستشارية وتكلفتها، علاوة على أن القيمة المضافة لهذه الاستشارات لا يسهل تحديدها نظراً لعدم وجود خطط للمشاريع.
    Nous voudrions de plus suggérer à l'Assemblée générale d'entreprendre un examen des débats thématiques qui ont déjà eu lieu afin d'évaluer l'importance de leur valeur ajoutée. UN ونود كذلك الاقتراح بأن تجري الجمعية العامة عمليات مراجعة لمناقشات مواضيعية سابقة لتقييم ما أسفرت عنه من قيمة مضافة.
    Il a également accordé une attention particulière aux mesures destinées à aider les pays africains à sortir de la dépendance à l'égard des produits de base et à se diversifier, à renforcer la compétitivité de leurs produits et à accroître leur valeur ajoutée. UN كما أولت اهتماما خاصا بالتدابير الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التنويع للابتعاد عن الاعتماد على السلع الأساسية، وتحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها، وزيادة القيمة المضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد