ويكيبيديا

    "leurs élèves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلاميذهم
        
    • طلابهم
        
    • لطلابها
        
    • طلابها
        
    • لتلاميذهم
        
    • تلاميذها
        
    • التلاميذ فيها
        
    • الصفوف الدراسية
        
    • وطلابها
        
    • تلامذتهم
        
    Des enseignants auraient dit à leurs élèves que s'ils n'assistaient pas aux réunions, ils recevraient chacun 15 coups de fouet. UN ويقال إن المعلمين يحذرون تلاميذهم من أنهم إذا لم يحضروا تلك المؤتمرات سيكون نصيب كل منهم ١٥ جلدة بالعصا.
    Si les formateurs ne sont pas à l'aise avec la technologie, il est peu probable que leurs élèves acquièrent ces compétences. UN وإذا لم يكن المدربون ماهرين في استخدام التكنولوجيا، فمن الأرجح ألا يستفيد تلاميذهم من فرصة اكتساب هذه المهارات بدورهم.
    Les éducateurs ont été surpris d'apprendre que la maltraitance des enfants avait des conséquences à long terme et ont de plus reconnu que des enseignants brutalisent leurs élèves; malheureusement, les cas d'enseignants brutaux sont courants. UN وفوجئ المربون بما تعلموه عن العواقب طويلة الأجل لإساءة معاملة الأطفال. وأقروا أيضا بأن المعلمين هم أحد مصادر العنف المرتكب ضد الأطفال، وهناك للأسف قصص كثيرة عن معلمين يؤذون طلابهم بدنياً.
    Par exemple, les écoles pour déficients visuels forment leurs élèves à l'utilisation du braille et à développer leur sens de l'orientation et leur mobilité. UN فعلى سبيل المثال، توفر مدرسة الأطفال ذوي الإعاقة البصرية التدريب على استخدام طريقة برايل فضلاً عن التدريب على ضبط الاتجاه والتنقل لطلابها.
    De même, au travers de l'éducation civique dispensée dans les établissements scolaires monégasques, les équipes éducatives s'attachent à construire avec leurs élèves les relations de respect, de tolérance, de coopération nécessaire à la vie en société. UN وتسهر فرق التعليم أيضاً على أن تقيم مع طلابها علاقات تقوم على أساس الاحترام والتسامح والتعاون الضروري للحياة في المجتمع من خلال التربية المدنية التي تقدَّم في المؤسسات التعليمية في موناكو.
    Un élément de ce programme consiste à apprendre aux maîtres à abandonner leurs idées stéréotypées sur les perspectives professionnelles de leurs élèves. UN ويتناول أحد عناصر البرنامج تدريب المدرسين على التخلي عن التفكير النمطي في الإمكانيات المهنية لتلاميذهم.
    Toutes ces formes d'action devraient aider les écoles à accroître leurs compétences et à mieux assurer le succès de leurs élèves. UN وجميع هذه الأشكال من الإجراءات ينبغي أن تساعد على جعل المدارس أكثر فعالية وأحسن قدرة على مساعدة تلاميذها على النجاح في التعليم.
    Les enseignants informent leurs élèves sur la consommation des drogues et sur leurs effets. UN ويطلع المدرّسون تلاميذهم على المسائل المتصلة بإساءة استعمال المواد وما ينجم عن ذلك من آثار.
    Les enseignants, nombreux, sont aussi parmi ceux qui pratiquent le harcèlement sexuel de leurs élèves. UN والمعلمون العديدون هم أيضا من بين الذين يضايقون تلاميذهم جنسيا.
    Dès lors elle demande si les enseignants suivent des formations sur l'égalité entre les sexes, l'éducation sexuelle ou d'autres formations continues qui puissent leur permettre de modifier les comportements de leurs élèves. UN ولذلك سألت عما إذا كان المعلمون يتلقون أي تدريب بشأن المساواة بين الجنسين، أو التثقيف الجنسي، أو أي تدريب آخر قد يمكنهم من تغيير المواقف لدى تلاميذهم.
    Ils occupent des fonctions de confiance et exercent, de ce fait, une influence considérable sur leurs élèves. UN فيشغل المعلمون مناصب ثقة وائتمان تجعلهم يمارسون تأثيراً كبيراً على طلابهم.
    Ils occupent des fonctions de confiance et exercent, de ce fait, une influence considérable sur leurs élèves. UN فيشغل المعلمون مناصب ثقة وائتمان تجعلهم يمارسون تأثيراً كبيراً على طلابهم.
    La paix implique aussi un langage de paix : elle réside dans ce que disent les dirigeants à leur peuple, les maîtres à leurs élèves, les dirigeants religieux à leurs fidèles. UN والسلام أيضا هو لغة السلام: أنه الطريقة التي يخاطب بها الزعماء شعوبهم، والطريقة التي يعلم بها المدرسون طلابهم والطريقة التي يُلهم بها زعماء اﻷديان اتباعهم.
    Des subventions spéciales ont été octroyées pour tenir compte des coûts supplémentaires que devaient engager certains conseils scolaires, en raison de leur emplacement géographique, des facteurs sociaux ou économiques défavorisant leurs collectivités ou des besoins particuliers de leurs élèves. UN وقُدمت منح خاصة لبعض مجالس التعليم تسليماً بما تواجهه من تكاليف إضافية بسبب موقعها الجغرافي، أو الحرمان الاجتماعي أو الاقتصادي الذي تعانيه مجتمعاتها المحلية، أو الحاجات الخاصة لطلابها.
    En mars 2001, les écoles de divers niveaux ont été requises d'offrir à leurs élèves 10 heures d'éducation sexuelle. UN وفي آذار/مارس 2001، ألزمت المدارس من المستويات المختلفة بتوفير 10 ساعات من التثقيف الجنسي لطلابها.
    40. Les établissements d'enseignement supérieur sélectionnent leurs élèves sur la base d'un concours d'entrée. UN 40- وتختار مؤسسات التعليم العالي طلابها على أساس امتحانات دخول تنافسية.
    Outre leur mission d'instruction, ces établissements s'adonnent à des activités culturelles et civilisatrices auprès de la population et leurs élèves se produisent dans des spectacles, dans des festivals internationaux et nationaux, dans des concours et des parades. UN وبالإضافة إلى توفير هذه المؤسسات لسياق للتعليم فإن لها نشاطا في الأحداث الثقافية والأنشطة التعليمية، ويشارك طلابها في الحفلات الموسيقية والمهرجانات الوطنية والدولية والحفلات المسرحية.
    :: Prendre conscience du rôle actif qu'ils ont à jouer dans le développement social, affectif et intellectuel de leurs élèves; UN :: الوعي بدورهم كمساهمين في النمو الاجتماعي والعاطفي والمعرفي لتلاميذهم
    - Les profs ne doivent pas harceler leurs élèves. Open Subtitles -الانضباط جيد لا يجدر بالأساتذة أن يسيئوا لتلاميذهم
    De plus, les écoles privées doivent accorder à leurs élèves tous les avantages sociaux offerts à ceux des écoles municipales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المدارس الخاصة أن تعطي كافة تلاميذها جميع الاستحقاقات الاجتماعية التي تُقدَّم للتلاميذ في مدارس البلديات.
    Actuellement, les écoles incomplètes représentent 40 % de l'ensemble des écoles élémentaires et leurs élèves 8,5 % de l'effectif total des élèves d'écoles élémentaires. UN وتمثل المدارس المنظمة تنظيما غير كامل حاليا نسبة 40 في المائة من مجموع المدارس الابتدائية ويمثل التلاميذ فيها نحو 8.5 في المائة من مجموع عدد تلاميذ المدارس الابتدائية.
    Promouvoir, chez leurs élèves, l'indépendance et la liberté des pensées et des actions individuelles dans l'application de ce plan d'enseignement et d'éducation, dans la salle de classe et hors de celle-ci; UN :: أن يحفز تفكير وتصرف الطلاب بصورة مستقلة وحرة داخل وخارج الصفوف الدراسية أثناء تطبيق الخطة التعليمية والتربوية؛
    Les écoles ne doivent faire subir à leur personnel et leurs élèves aucune discrimination ou traitement inéquitable en raison de leur race, leur sexe, leur handicap, etc. UN ولا ينبغي للمدارس إخضاع موظفيها وطلابها للتمييز أو المعاملة غير العادلة بسبب العرق ونوع الجنس والإعاقة وغيرها من الأسباب.
    Au cours de cet incident, des policiers auraient battu et frappé à coups de pied plusieurs enseignants, devant leurs élèves. UN فقد أفيد أن عدة مدرسين قد تعرضوا خلال الاقتحام للضرب والركل باﻷقدام أمام تلامذتهم من جانب أفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد