ويكيبيديا

    "leurs activités de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة التعاون
        
    • أنشطتها في مجال التعاون
        
    • أنشطتهم في مجال التعاون
        
    • في أنشطتها التعاونية
        
    • أنشطة تعاونها
        
    • جهودها للتعاون
        
    • لأنشطتها في مجال التعاون
        
    • أنشطتها للتعاون
        
    • تعاونهم
        
    • أنشطتها الخاصة بالتعاون
        
    • تضطلع به من أنشطة للتعاون
        
    • المالي والتعاون
        
    La section II présente la méthode suivie par lesdits organismes dans l'exercice de leurs activités de coopération technique, ainsi que le mode d'évaluation de ces activités. UN ويورد الفرع الثاني المنهجية المستخدمة في أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة وكيفية تقييم هذه اﻷنشطة.
    L'Allemagne, l'Australie et les Pays-Bas ont intégré le sport dans leurs activités de coopération pour le développement. UN وأدرجت ألمانيا والنمسا وهولندا الرياضة في أنشطة التعاون الإنمائي.
    II. RENSEIGNEMENTS REÇUS DES GOUVERNEMENTS CONCERNANT leurs activités de coopération TECHNIQUE ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT 6 - 53 3 UN ثانيا - المعلومات الـواردة مـــن الحكومات عن أنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    a) Mettre en place des mécanismes pour contrôler leurs activités de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire; UN (أ) إقامة أنظمة لرصد أنشطتهم في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    Dans sa résolution 56/189, l'Assemblée générale a encouragé les organismes des Nations Unies à axer leurs activités de coopération sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, en accordant une attention spéciale aux femmes, aux petites filles et aux groupes vulnérables. UN 21 - وشجّع القرار 56/189 منظومة الأمم المتحدة على التركيز في أنشطتها التعاونية على بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والبنت والفئات الضعيفة.
    Certains pays tels que la Suède et la Suisse ont désormais intégré la lutte contre la traite dans leurs activités de coopération au service du développement. UN ذلك أن بعض البلدان، كالسويد وسويسرا، تضمن حاليا أنشطة تعاونها الإنمائي عنصر مكافحة الاتجار.
    Ces services disposent d'une importante présence sur le terrain et, compte tenu de la diversité de leurs activités de coopération technique, le recours des experts associés va dans le sens des priorités des donateurs en matière de coopération pour le développement. UN ولهذه المكاتب وجود ميداني كبير، ونظرا لأنشطتها في مجال التعاون التقني، فإن الاستعانة بالخبراء المعاونين أمر يتمشى مع أولويات الجهات المانحة في مجال التعاون الإنمائي.
    L'Allemagne a inclus des facteurs socioculturels dans ses stratégies et programmes de développement et Andorre, Monaco et la Norvège ont intensifié leurs activités de coopération internationale dans le domaine de la culture. UN وقد أدرجت ألمانيا العوامل الاجتماعية الثقافية في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية، وقد زادت حكومات أندورا وموناكو والنرويج من مستوى أنشطة التعاون الدولي التي تضطلع بها في مجال الثقافة.
    Le Groupe des Amis de la présidence invite les entités du système des Nations Unies à mieux coordonner leurs activités de coopération technique dès l'étape de la planification. UN ويشجع فريق أصدقاء الرئيس كيانات منظومة الأمم المتحدة على تحسين عملية تنسيق أنشطة التعاون التقني في مرحلة التخطيط.
    On peut en déduire que les institutions spécialisées ont de plus en plus tendance à financer leurs activités de coopération technique au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وتتمثل اﻵثار المترتبة على ذلك في اتجاه الوكالات المتخصصة تدريجيا الى تكثيف اعتمادها على النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها.
    Ce qui signifie qu'une majeure partie des institutions financent leurs activités de coopération technique par des fonds extrabudgétaires plutôt qu'à l'aide du budget ordinaire. UN والمعنى الكامن لذلك هو أن العديد من الوكالات يعتمد على النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية بدلا من اعتماده على النفقات الممولة من الميزانية العادية لتمويل أنشطة التعاون التقني.
    Ces projets seront mis en oeuvre conjointement par le PNUD et la Division de la prévention des catastrophes du Département des affaires humanitaires, dans le cadre de leurs activités de coopération technique. UN وسيشترك في تنفيذ هذه المشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة الحد من الكوارث التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار أنشطة التعاون التقني بينهما.
    41. Les organismes des Nations Unies devraient intensifier leurs activités de coopération Sud-Sud avec les pays d'Afrique. UN ٤١ - وينبغي أن تكثف منظومة اﻷمم المتحدة أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تضطلع بها مع بلدان أفريقية.
    Conformément à la recommandation 11, nombre d'institutions mettent en place des mécanismes de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports sur leurs activités de coopération Sud-Sud. UN وامتثالاً للتوصية 11، تعمل وكالات كثيرة على وضع الآليات لرصد أنشطتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى تقييم هذه الأنشطة والإبلاغ عنها.
    Il a relevé avec intérêt que les ressources financières provenant de donateurs bilatéraux étaient en augmentation, et a pris note de l'initiative prise par les institutions des Nations Unies d'améliorer la cohérence de leurs activités de coopération technique. UN ولاحظ باهتمام الزيادة في الموارد المالية المقدمة من المانحين على أساس ثنائي ومبادرة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة التماسك بين أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    a) Mettre en place des mécanismes pour contrôler leurs activités de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire; UN (أ) إقامة أنظمة لرصد أنشطتهم في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    8. Encourage les organismes des Nations Unies à axer leurs activités de coopération sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, en accordant une attention spéciale aux femmes, aux filles et aux groupes vulnérables; UN " 8 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على التركيز في أنشطتها التعاونية على بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والفتيات والفئات الضعيفة؛
    2. Encourage tous les pays industrialisés qui sont Membres de l'Organisation des Nations Unies et les pays en mesure de le faire d'envisager d'adopter les mesures ci-après dans le cadre de leurs activités de coopération bilatérale et multilatérale aux fins du développement : UN ٢ - تشجع جميع البلدان الصناعية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والبلدان القادرة على القيام بذلك، على أن تنظر في إمكانية اتخاذ التدابير التالية في سياق أنشطة تعاونها اﻹنمائي الثنائية والمتعددة اﻷطراف:
    L'OACI, l'OMI, l'OMM, l'OMPI et le PNUE ont fait savoir que la coopération Sud-Sud était une composante de leurs activités de coopération technique, mais qu'ils ne pouvaient pas donner de ventilation des effectifs ni des ressources financières qui y étaient dédiés. UN وذكرت الإيكاو والمنظمة البحرية الدولية برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو عنصر من العناصر المكونة لأنشطتها في مجال التعاون التقني، ولكن ليس بمقدورها توزيع أعداد الموظفين المخصصين أو أرقام التمويل المحددة.
    Si on peut tirer quelque conclusion de ces chiffres, ce serait que, pendant les années où les pays versant les plus fortes contributions connaissent des résultats économiques médiocres, les organismes ne comptent pas autant sur les fonds extrabudgétaires pour financer leurs activités de coopération technique. UN وإن دل هذا على شيء فإنما يدل على أنه يبدو أن الوكالات تعتمد بشكل أقل، في السنوات التي تشهد فيها البلدان المتبرعة الرئيسية أداء اقتصاديا ضعيفا، على النفقات الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطتها للتعاون التقني.
    Les priorités politiques des donateurs ont toujours eu des répercussions sur leurs activités de coopération et sur la façon dont ils acheminent les fonds correspondants. UN فلقد كانت الأولويات السياسية للمانحين دائما تؤثر في أنشطة تعاونهم وفي الطريقة التي يقدمون بها الأموال في إطار هذا التعاون.
    Les agences internationales devraient continuer les efforts d'harmonisation de leurs activités de coopération au développement afin d'accroître encore l'impact de leurs programmes et d'éviter les chevauchements. UN وينبغي أن تواصل الوكالات الدولية جهودها الرامية إلى تنسيق أنشطتها الخاصة بالتعاون الانمائي، من أجل تحسين تأثير هذه البرامج وتفادي الازدواج.
    :: Les organismes des Nations Unies et les pays donateurs doivent promouvoir l'adoption de politiques énergétiques viables dans leurs activités de coopération et de développement. Il faut notamment que les pays donateurs s'acquittent de leur engagement en matière d'aide publique au développement (0,7 % du PNB). UN :: دعوة منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة إلى تعزيز الطاقة المستدامة فيما تضطلع به من أنشطة للتعاون الإنمائي، والتأكيد على أهمية وفاء البلدان المانحة بالهدف الذي حددته الأمم المتحدة بالوصول بنسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي.
    49. Les institutions financières devraient s'assurer que les prêts qu'elles accordent et leurs activités de coopération technique ne favorisent pas une discrimination directe ou indirecte à l'égard des groupes minoritaires ou des violations des droits des minorités. UN 49- ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تضمن ألا تفضي إجراءاتها المتعلقة بالإقراض المالي والتعاون التقني إلى تمييز مباشر أو غير مباشر ضد جماعات الأقليات أو إلى انتهاكات لسائر حقوق الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد