ويكيبيديا

    "leurs affaires intérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شؤونها الداخلية
        
    • الشؤون الداخلية
        
    • بشؤونها الداخلية
        
    • شؤونهم الداخلية
        
    • شؤونهما الداخلية
        
    Cela présuppose un strict respect des principes fondamentaux que sont la souveraineté des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ils réaffirment l'égalité souveraine des États ainsi que la nécessité de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وهي تكرر التأكيد على المساواة بين الدول ذات السيادة وضرورة عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Chine ne nuit jamais aux intérêts d'autres pays ni ne s'ingère dans leurs affaires intérieures. UN ولم يحدث إطلاقا أن مست الصين بمصالح البلدان اﻷخرى أو تدخلت في شؤونها الداخلية.
    Néanmoins, le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de tous les États ainsi que la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont des principes auxquels il faut rester fidèle. UN غير أنه شدد على ضرورة احترام سيادة جميع الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'embargo constitue également une violation des principes d'égalité souveraine des pays, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    Nous devons tous respecter leur choix et nous abstenir d'intervenir dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي لنا جميعا احترام الخيار الذي اتخذته تلك الدول، والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ma délégation considère que la poursuite du blocus est une violation flagrante des principes d'égalité souveraine des États et de non-intervention et non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement de l'État du Qatar applique une politique de strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et notamment ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'égalité souveraine des États et le principe de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont au coeur des normes qui régissent les relations internationales contemporaines. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    La Charte des Nations Unies consacre le droit des États à exercer leur souveraineté sur leur territoire, ainsi que le principe de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces mesures vont à l'encontre des principes généralement reconnus de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Son pays respecte pleinement le principe de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ils doivent s'abstenir d'user de méthodes coercitives avec d'autres États et de s'ingérer dans leurs affaires intérieures sous prétexte de défendre les droits de l'homme. UN كما ينبغي لها عدم استخدام التعسف ضد الدول اﻷخرى، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بحجة الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Les peuples autochtones ont le droit d'administrer eux-mêmes leurs affaires intérieures et locales, notamment par le biais de leurs structures institutionnelles. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في شؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Ce serait, en outre, une atteinte à la souveraineté des autres États et une ingérence dans leurs affaires intérieures. UN كما يعتبر من جهــة أخــرى اعتــداء علــى سيادة الدول اﻷخرى وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    Ces lois violent en outre la souveraineté des États et constituent une ingérence flagrante dans leurs affaires intérieures. UN علاوة على أن تلك القوانين تشكل انتهاكا لسيادة الدول، وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية.
    En conséquence, les pays non alignés subissent de plus en plus un interventionnisme unilatéral ou multilatéral dans leurs affaires intérieures sous divers prétextes. UN ومن هنا فإن بلدان حركة عدم الانحياز تتعرض باطراد للتدخل المنفرد أو المتعدد اﻷطراف في شؤونها الداخلية بذرائع شتى.
    La participation croissante au règlement des conflits intérieurs dans les pays ne doit pas servir d'excuse à une ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وليس من الجائز أن تستخدم المشاركة المطردة الفعالية في تسوية الصراعات الداخلية بالبلدان كمبرر للتدخل في شؤونها الداخلية.
    Rappelant leur obligation de ne pas intervenir, sous aucun prétexte ni sous aucune forme, dans leurs affaires intérieures respectives, UN وإذ تشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي منهما، بأية ذريعة أو بأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر،
    Selon eux, une action unilatérale de ce type violerait le principe de la souveraineté des États et constituerait une ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وقيل إن هذا الاجراء الانفرادي من شأنه أن ينتهك مبدأ الاستقلال السيادي لكل دولة وأن يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    Les peuples autochtones ont le droit d'administrer euxmêmes leurs affaires intérieures et locales, notamment par le biais de leurs structures institutionnelles. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Les Palestiniens dans toute la Rive occidentale géreront leurs affaires intérieures. UN وسيسير الفلسطينيون في جميع أنحاء الضفة الغربية شؤونهم الداخلية.
    De promouvoir les initiatives publiques et privées de la société civile au sein de l'Arménie et du Karabakh, tout en maintenant sa politique de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتعزيز المبادرات العامة والخاصة للمجتمع المدني داخل أرمينيا وكاراباخ، مع الحفاظ على سياسة المنظمة المتمثلة في عدم التدخل في شؤونهما الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد