Ces réseaux fournissent à leurs alliés militaires un soutien logistique, notamment pour le transport de personnel et de fournitures militaires. | UN | وبذلك، تقدم هذه الشبكات إلى حلفائها العسكريين دعما سوقيا، بما في ذلك نقل الأفراد العسكريين والإمدادات. |
Al-Chabab avait enjoint à la population de ne pas soutenir les forces du Gouvernement fédéral de transition ou leurs alliés. | UN | وحذرت حركة الشباب السكان من دعم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو حلفائها. |
En outre, la Cour doit confirmer, par ses actions, son indépendance à l'égard des intérêts des grandes puissances et de leurs alliés. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على المحكمة أن تؤكد، من خلال إجراءاتها، على أنها مستقلة عن مصالح الدول الكبرى وحلفائها. |
Je demande aux dirigeants de toutes les parties de prendre des mesures pour prévenir de nouvelles hostilités, et notamment d'appeler leurs alliés à faire preuve de retenue. | UN | ولذا أهيب بزعماء جميع الأطراف أن يتخذوا الخطوات اللازمة لمنع حدوث المزيد من الأعمال العدائية، بما في ذلك دعوة حلفائهم إلى ضبط النفس. |
Les Etats-Unis et leurs alliés ne savent-ils pas que lorsqu'ils ont attaqué l'Iraq, ils ont détruit les centrales électriques et les raffineries de pétrole? | UN | ألا تدري الولايات المتحدة وحلفاؤها عندما شنوا عدوانهم على العراق أنهم قد دمروا محطات توليد الكهرباء ومصافي النفط ؟ |
Conscients de cette évolution, les États-Unis sont déterminés à investir dans les capacités spatiales importantes et dans les relations avec leurs alliés et les organisations commerciales. | UN | والولايات المتحدة، إذ تسلم بهذا الاتجاه، ملتزمة بالاستثمار في القدرات والعلاقات الفضائية الرئيسية مع الحلفاء والمنظمات التجارية. |
Ces pays ont déclaré des moratoires après avoir estimé que leurs stocks de matières fissiles étaient suffisants pour garantir leur sécurité et celle de leurs alliés. | UN | فقد أعلنت هذه الدول الوقف الاختياري بعد أن قررت أن مخزوناتها من المواد الانشطارية تكفي لضمان أمنها وكذلك أمن حلفائها. |
Les États-Unis feront en sorte que toutes les mesures de confiance contribuent à améliorer leur sécurité, celle de leurs alliés et celle de leurs amis. | UN | وستسعى إلى ضمان أن تعزز أي من التدابير المحتملة للشفافية وبناء الثقة أمن الولايات المتحدة، وأمن حلفائها وأصدقائها. |
Les États-Unis continueront aussi à consulter leurs alliés et poursuivront le dialogue avec la Chine et d'autres États. | UN | وستواصل الولايات المتحدة أيضاً مشاوراتها مع حلفائها وحوارها مع الصين والدول الأخرى. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent de faire relâche aux îles. | UN | ويظل الإقليم مرسى لسفن أسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها. |
Les États-Unis continueront d'œuvrer avec leurs alliés et partenaires pour déconseiller un tel acte téméraire et y réagiront, si nécessaire, de manière appropriée. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل مع حلفائها وشركائها لإحباط ذلك الإجراء المتهور وسترد بالشكل المناسب. |
Nous n'avons pas besoin de recevoir de leçons dans ce domaine de la part des Pays-Bas ou de leurs alliés impérialistes de l'Union européenne. | UN | ولسنا بحاجة إلى أي دروس من هولندا أو من حلفائها الاستعماريين من الاتحاد الأوروبي بشأن هذه القضية. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent à faire relâche dans les îles. | UN | وما زال الإقليم يشكل ميناء تتردد عليه سفن الولايات المتحدة وحلفائها. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent de faire relâche aux îles. | UN | وما زال الإقليم يشكل نقطة مرور لسفن الولايات المتحدة وحلفائها. |
Ces idéologues de la non-prolifération se font rarement entendre pour protester contre l'existence des milliers d'armes nucléaires en état d'alerte immédiate détenues par leurs alliés. | UN | وقلَّما يرفع مُنَظِّرو عدم الانتشار هؤلاء أصواتهم للتنديد بوجود آلاف الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى بحيازة حلفائهم. |
Les Taliban et leurs alliés s'efforcent toujours d'accroître l'insécurité et de propager la violence dans de nouvelles zones du pays. | UN | وتواصل حركة طالبان وحلفاؤها محاولاتهم لزيادة انعدام الأمن ونشر العنف في أنحاء جديدة من البلد. |
51. Les débats se sont achevés par une question portant sur la raison pour laquelle les ÉtatsUnis semblent s'intéresser exclusivement à leurs alliés, alors que la sécurité spatiale est l'affaire de tous. | UN | 51- واختتمت مناقشة الجلسة الخامسة بسؤال عما يجعل الولايات المتحدة فيما يبدو تركز على الحلفاء وحدهم، مع أن مسألة أمن الفضاء موضعُ اهتمام دولي. |
Cet acte reconnaît que les auteurs du coup d'Etat et leurs alliés font obstacle au retour de la démocratie en Haïti et à l'application de l'Accord de Governors Island. | UN | وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Les résolutions du Conseil de sécurité devraient exprimer la volonté commune de la communauté internationale et ne pas servir les intérêts étroits des membres permanents et de leurs alliés. | UN | ويجب أن تبين قرارات مجلس اﻷمن اﻹرادة المشتركة للمجتمع الدولي وألا تخدم المصالح الضيقة لﻷعضاء الدائمين وحلفائهم. |
La preuve la plus récente en est fournie par un document des États-Unis relatif à la situation nucléaire et dans lequel ils préconisent un renforcement de la dissuasion et s'engagent à fournir une protection nucléaire à tous leurs alliés. | UN | وقد ثبت ذلك في أحدث واقعة، حيث تنادي الولايات المتحدة، في وثيقتها لاستعراض الوضع النووي، بردع موسع، وتلتزم بتوفير مظلة نووية لحلفائها. |
les Asgards. Ce qui signifie que les extraterrestres qui parlent cette langue sont leurs alliés. | Open Subtitles | و بالتالى ، فالآخرين الذين تنتمى لهم باقى الكتابات هم حلفاء لهم |
Par ailleurs, les Etats-Unis encouragent leurs alliés dans la région à utiliser leurs installations. | UN | وفضلا عن ذلك، تشجع الولايات المتحدة حلفاءها في المنطقة على استعمال مرافقها. |
Ceux qui possèdent le plus grand nombre de missiles dans le monde ne sont autre que les États-Unis et leurs alliés. | UN | إن الولايات المتحدة وحلفاءها يمتلكون معظم القذائف في العالم. |
Le peuple et les dirigeants somaliens doivent nécessairement tirer profit des avancées enregistrées par l'AMISOM, les SNSF et leurs alliés, afin de promouvoir la paix et la prospérité. | UN | ويجب على الشعب الصومالي وقادته أن يوظفوا المكاسب الأمنية التي حققتها البعثة وقوات الأمن الصومالية وحلفاؤهما لتعزيز السلام والازدهار. |
En 2003, la région de l'Ituri a été le théâtre d'affrontements très meurtriers entre les Lendu et les Hema et leurs alliés. | UN | وفي عام 2003، كانت مقاطعة إيتوري مسرحا لمواجهات دموية بين قبيلتي ليندو وهيما وحلفائهما. |
Cas d’atteintes au droit à la vie attribuées aux rebelles et à leurs alliés résultant du conflit armé et régies par le droit international humanitaire | UN | انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني |
Les opérations militaires en question étaient donc dirigées essentiellement contre des groupes iraniens hostiles et leurs alliés, afin de reconquérir le territoire qu'ils occupaient. | UN | لذا فإن العمليات العسكرية كانت موجهة أساسا ضد الفلول اﻹيرانية المعادية والعناصر الحليفة لها لتطهير اﻷراضي التي كانت تحت سيطرتهم. |