Ces deux zones sont directement touchées aussi par les nouveaux efforts qu'elle fait pour ouvrir des voies d'approvisionnement d'importance vitale, ainsi que pour surveiller le cessez-le-feu entre les communautés musulmanes et croates de Bosnie et pour contrôler leurs armes lourdes. | UN | وتتأثر هاتان المنطقتان تأثيرا مباشرا بالجهود الجديدة التي تبذلها القوة لفتح طرق اﻹمداد الحيوية ورصد وقف إطلاق النار بين المسلمين والصرب والطوائف الكرواتية، والسيطرة على أسلحتها الثقيلة. |
Les milices ont mis leurs armes lourdes dans des sites d'entreposage qu'ils ont déclarés à la FIU, en communiquant des inventaires de toutes les armes stockées. | UN | ووضعت الميليشيات أسلحتها الثقيلة في مواضع للتخزين ثم أبلغت فرقة العمل الموحدة بها، ومعها قوائم حصر لجميع اﻷسلحة المخزونة. |
La Commission a noté que certains commandants et combattants avaient vendu des armes à des non-combattants et que les trois groupes armés n'étaient toujours pas prêts à déposer une partie de leurs armes lourdes. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن بعض القادة وبعض المقاتلين يبيعون الأسلحة إلى غير المقاتلين وأن المجموعات المسلحة الثلاث ما زالت تتردد في تسليم بعض أسلحتها الثقيلة. |
En réponse à notre appel, les Serbes de Bosnie ont pris la décision lors de leur Assemblée à Pale de retirer leurs armes lourdes de la zone de Sarajevo. | UN | فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو. |
Les Serbes n’ont en fait jamais retiré leurs armes lourdes. | UN | ولم يسحب الصرب أسلحتهم الثقيلة على اﻹطلاق. |
Une deuxième date butoir, 24 heures plus tard, a été fixée et les parties ont reçu pour instruction de retirer leurs armes lourdes de la zone d’exclusion ou de les regrouper dans les points de rassemblement. | UN | وحدد موعد نهائي ثان، بعد مرور ٢٤ ساعة، اضطر الطرفان بأن يقوما، قبل انقضائه، إما بنقل أسلحتهما الثقيلة من منطقة حظر اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها في نقاط التجميع. |
Autres signes encourageants, les FANCI et les Forces nouvelles ont retiré leurs armes lourdes de la zone de confiance et les dispositions concernant le statut et la gestion de la Radio Télévision ivoirienne ont été approuvées et sont appliquées. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن إزالة القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة أسلحتها الثقيلة من منطقة الثقة وإقرار وتنفيذ الأحكام المتعلقة بالنظام الأساسي لهيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وإدارتها كانت أيضا من التطورات المشجعة. |
Elles ont réoccupé ou attaqué des villes, des villages et des camps de réfugiés et puni collectivement toute la population palestinienne, faisant usage de manière excessive et aveugle de toutes leurs armes lourdes pour attaquer et, dans certains cas, bombarder, des zones fortement peuplées, faisant subir au peuple palestinien des pertes non seulement en vies humaines, mais en biens matériels. | UN | فقد عادت واحتلت أو هاجمت مدنا وقرى ومخيمات لاجئين وفرضت عقابا جماعيا على مجموع السكان، حيث استخدمت بصورة مفرطة وعشوائية جميع أسلحتها الثقيلة لمهاجمة مناطق آهلة بالسكان وأحيانا لقصفها بالقنابل، فألحقت بشعبها خسائر ليس فقط في الأرواح بل أيضا في الممتلكات. |
91 250 jours-homme de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille à raison de 5 patrouilles par bataillon et de 5 bataillons pendant 365 jours) | UN | 250 91 من أيام عمل أفراد الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة البوروندية إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 أفراد لكل دورية x 5 دوريات لكل كتيبة x 5 كتائب x 365 يوما) |
:: 91 250 jours-homme de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille x 5 patrouilles par bataillon x 5 bataillons x 365 jours) | UN | :: 250 91 فرد - يوم من الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة البوروندية إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 أفراد لكل دورية x 5 دوريات لكل كتيبة x 5 كتائب x 365 يوما) |
— Toutes les parties sont en train de transférer leurs armes lourdes et leurs forces dans les zones de cantonnement convenues et poursuivent la démobilisation des forces prévue pour le jour J+120. Toutefois, le respect de cette échéance s'avère difficile en raison de l'envergure et de la complexité de cette opération, qui dépasse les capacités d'organisation militaire des parties. | UN | - تقوم جميع اﻷطراف بنقل أسلحتها الثقيلة وقواتها إلى مناطق التجميع المتفق عليها، وهي تسعى إلى تسريح القوات حسب الشروط المحددة لليوم ١٢٠ بعد بداية العمليات، بيد أنه اتضح أن الامتثال في هذا اﻹطار الزمني صعب ﻷن نطاق هذه المهمة وتعقدها يتجاوز القدرات التنظيمية العسكرية لﻷطراف. |
— Toutes les parties continuent de transférer leurs armes lourdes et leurs forces dans les zones de cantonnement convenues et de démobiliser les forces, comme prévu pour le jour J + 120 (18 avril). | UN | - ولا تزال جميع اﻷطراف تنقل أسلحتها الثقيلة وقواتها إلى مناطق التجميع المتفق عليها وتسرح القوات حسب الشروط المحددة لليوم ١٢٠ بعد بداية العمليات )١٨ نيسان/أبريل(. |
39. Cependant, un accord général de cessez-le-feu et un accord supplémentaire signés à Addis-Abeba par les mouvements politiques, les 8 et 15 janvier 1993, ont prévu respectivement le cantonnement des milices et la remise de leurs armes lourdes à un groupe d'observation du cessez-le-feu composé de personnel de la FIU ou d'ONUSOM I. | UN | ٣٩ - إلا أن اتفاق وقف إطلاق نار عام واتفاقا تكميليا اللذين وقعتهما الحركات السياسية في أديس أبابا يومي ٨ و ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نصا على بقاء المليشيات في معسكراتها وتسليم أسلحتها الثقيلة الى فريق لرصد وقف إطلاق النار يتألف من أفراد تابعين لفرقة العمل الموحدة أو العملية اﻷولى. |
Avant les raids aériens, un ultimatum doit être adressé aux Serbes pour qu'ils cessent leurs bombardements, retirent leurs armes lourdes des environs et lèvent le siège. | UN | وينبغي إصدار إنذار أخير إلى الصرب، قبل الضربات الجوية، كيما يوقفوا نهائيا قصفهم، ويزيلوا أسلحتهم الثقيلة من ضواحي المدينة، ويرفعوا حصارهم. |
Le Gouvernement singapourien accueille avec satisfaction l'ultimatum lancé par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) aux Serbes de Bosnie leur enjoignant de cesser complètement de bombarder Sarajevo et de retirer ou de remettre leurs armes lourdes aux forces des Nations Unies. | UN | ترحب حكومة سنغافورة بالانذار الصادر عن حلف شمال اﻷطلسي إلى البوسنيين الصرب لوقف جميع أنواع القصف الموجه إلى سراييفو والانسحاب أو تسليم أسلحتهم الثقيلة إلى قوات اﻷمم المتحدة. |
Les Serbes de Bosnie ont commencé à retirer leurs armes lourdes de la zone de Sarajevo, comme convenu dans le Cadre pour la cessation des hostilités. | UN | ٤٦٠ - بدأ صرب البوسنة في نقل أسلحتهم الثقيلة بعيدا عن سراييفو حسب المتفق عليه في إطار وقف اﻷعمال العدائية. |
Or, une fois que les Serbes eurent remis leurs armes lourdes à la FORPRONU, les Croates et les Musulmans les ont immédiatement attaqués, les ont faits prisonniers et ont commencé leur sanglant massacre. | UN | ولكن، بعد أن سلم الصرب أسلحتهم الثقيلة إلى قوة الحماية، قام الكروات والمسلمون بمهاجمتهم فورا وأخذهم أسرى ثم شرعوا بتذبيحهم. |
15. Les efforts de désarmement ont visé en premier lieu les milices qui, avec leurs armes lourdes, semaient la terreur dans la société somalie. | UN | ١٥ - وجهود نزع السلاح التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال موجهة في المقام اﻷول أساسا الى الميليشيات التي روعت أو رهبت المجتمع الصومالي والى نزع أسلحتهم الثقيلة. |
À la suite d'un accord de cessez-le-feu dont la FORPRONU avait pris l'initiative le 6 février 1994 et de la publication de la Déclaration de l'OTAN, le 10 février 1994, les forces gouvernementales, de même que celles des Serbes de Bosnie, ont retiré ou placé sous le contrôle de la FORPRONU leurs armes lourdes se trouvant dans la ville et dans les environs. | UN | وعلى أثر اتفاق على وقف إطلاق النار بمبادرة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٦ شباط/فبراير ٤٩٩١، وصدور إعلان منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٠١ شباط/فبراير ٤٩٩١، سحبت كل من قوات الحكومة وقوات الصرب البوسنيين أسلحتهما الثقيلة الموجودة في المدينة والمنطقة المحيطة بها أو وضعتها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
À la suite d'accords ultérieurs, appuyés par la menace de frappes aériennes, les parties ont retiré ou placé sous le contrôle de la FORPRONU leurs armes lourdes se trouvant à Sarajevo et dans les environs et les forces serbes ont retiré les armes lourdes se trouvant dans Gorazde et dans les environs. | UN | وأدت اتفاقات لاحقة، يدعمها التهديد باستخدام الضربات الجوية، الى سحب اﻷسلحة الثقيلة من الجانبين في سراييفو وما حولها أو فرض رقابة على هذه اﻷسلحة، والى سحب قوات الصرب وأسلحتهم الثقيلة من المنطقة المحيطة بغورازده. |
d) Retirer toutes les concentrations de troupes et leurs armes lourdes des agglomérations et des alentours et les ramener dans leurs casernes ou leurs lieux de déploiement temporaires; | UN | (د) سحب جميع الحشود التابعة للجيش السوري وأسلحتها الثقيلة من المراكز السكانية ومن محيطها، وإعادتها إلى ثكناتها، أو إلى أماكن انتشارها المؤقت؛ |