ويكيبيديا

    "leurs avoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصولهم
        
    • أصولها
        
    • ممتلكاتهم
        
    • موجوداتهم
        
    • أموالهم
        
    • موجوداتها
        
    • أرصدتها
        
    • لأصولهم
        
    • أصولهما
        
    • بممتلكاتهم
        
    • أرصدتهم
        
    • لديهم من أصول
        
    • ممتلكات هؤلاء
        
    • احتياطياتها
        
    • ذمة مالية
        
    Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    L'importance de ces 100 plus grosses sociétés transnationales, classées selon le volume de leurs avoirs à l'étranger, fait l'objet de la section suivante. UN وينظر الفرع التالي في أهمية هذه الشركات عبر الوطنية المائة الكبرى، وهي مرتبة حسب حجم أصولها اﻷجنبية.
    Les organisations du GBM, leurs avoirs, revenus et autres biens sont : UN تُعفَـى كل منظمة تابعة لمجموعة البنك الدولي، بما في ذلك أصولها وإيراداتها وسائر ممتلكاتها مما يلي:
    Ils ont également critiqué la détention de leurs leaders et le gel de leurs avoirs. UN وانتقدوا أيضاً احتجاز قادتهم وتجميد ممتلكاتهم.
    En outre, la Croatie apporte des précisions au sujet de l'obligation, pour les procureurs publics, de déclarer leurs avoirs. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت كرواتيا مزيدا من التفاصيل عن التزامات المدعين العامين بإعلان موجوداتهم.
    Il avait proposé à un nombre non précisé de personnes de gérer leurs avoirs financiers, leur promettant des gains de plus de 80 %. UN وأنه اقترح على عدد غير محدد من الناس إدارة أموالهم وأنهم سيكسبون فائدة تزيد على 80 في المائة.
    Au moment du contrôle, il œuvrait à l'établissement de relations de travail entre le Tribunal et les États Membres, en particulier ceux où les accusés étaient présumés détenir la plupart de leurs avoirs. UN وكان، لدى مراجعة الحسابات، منكبا على بلورة علاقة العمل التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة والدول الأعضاء، لا سيما تلك التي يُزعم أن المتهمين يتمتعون فيها بمعظم أصولهم.
    Ils se plaignent également de la confiscation de leurs biens et du gel de leurs avoirs. UN وهم يشكون أيضاً من مصادرة ممتلكاتهم وتجميد أصولهم.
    Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    À cause de l'application inégale de cette sanction, on risque de voir des individus et des entités inscrits sur la liste soustraire leurs avoirs à une mesure de blocage imminente. UN وهناك خطر حقيقي يخشى معه أن يؤدي التنفيذ غير المتكافئ لتجميد الأصول إلى تنبيه المستهدفين إلى أن أصولهم على وشك التجميد مما يتيح لهم الوقت لتحويلها.
    La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux. UN فلقد سلب الفساد من العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أصولها الوطنية.
    Des mesures ont été prises pour geler une partie de leurs avoirs ou empêcher qu'elles puissent consacrer des ressources au financement d'activités terroristes. UN واتخذت خطوات لتجميد بعض أصولها أو لإعاقة تدفق أموالها لدعم أنشطة إرهابية.
    Elles sont soumises à un certain nombre d'impôts indirects destinés à garantir que leurs avoirs servent des oeuvres de bienfaisance plutôt que des intérêts privés. UN وهي تخضع لعدد من ضرائب الإنتاج على نحو يكفل أن تعود أصولها بالفائدة على المقاصد الخيرية وليس المصالح الخاصة.
    Veuillez décrire brièvement à ce propos les procédures permettant d'interdire les organisations terroristes étrangères et de geler, saisir et confisquer leurs avoirs. UN ويُرجى في هذا الصدد بيان الإجراءات المتبعة لحظر نشاط المنظمات الإرهابية الأجنبية وتجميد وضبط ومصادرة أصولها.
    Les retenus disposent librement de leurs avoirs et peuvent notamment profiter d'un système de cantine mis en place avec un fournisseur externe. UN وللمحتجزين مطلق الحرية في التصرف في ممتلكاتهم ويمكنهم بصفة خاصة الاستفادة من نظام المقصف الذي يوفره مورد خارجي.
    Outre les références à sa législation applicable dans ce domaine, l'Afghanistan fournit un exposé détaillé du système par lequel les agents publics doivent divulguer leurs avoirs. UN وعلاوة على إيراد التشريع المنطبق، قدمت أفغانستان بياناً مفصلاً عن إلزام الموظفين بالإفصاح عن موجوداتهم.
    Il avait proposé à un nombre non précisé de personnes de gérer leurs avoirs financiers, leur promettant des gains de plus de 80 %. UN وأنه اقترح على عدد غير محدد من الناس إدارة أموالهم وأنهم سيكسبون فائدة تزيد على 80 في المائة.
    Notant les efforts déployés par tous les États parties à la Convention pour localiser, geler et recouvrer leurs avoirs volés, et soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour aider à recouvrer ces avoirs afin de préserver la stabilité et le développement durable, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Plusieurs groupes sectaires et extrémistes ont été interdits et leurs avoirs ont été gelés. UN ولقد جرى منع العديد من الجماعات الطائفية والمتطرفة، وتم تجميد أرصدتها المالية.
    Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN كما فرض المجلس قيودا على سفر الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميدا لأصولهم.
    Les investigations ont mis à jour de graves problèmes touchant l'identification et le gel de leurs avoirs, en particulier des avoirs autres que les comptes bancaires. UN وكشفت هذه التحريات عن وجود مشاكل خطيرة تتصل بتحديد أصولهما وتجميدها، لا سيما الأصول الأخرى غير الحسابات المصرفية.
    Certains fonctionnaires, y compris les parlementaires, ont l'obligation de divulguer leurs avoirs, au début de leur fonction, ainsi qu'à la fin de leur fonction. UN ويجب على بعض الموظفين، وضمنهم النواب البرلمانيون، أن يصرّحوا بممتلكاتهم عند تولي منصب وكذلك عند انتهاء مهامهم في إطار ذلك المنصب.
    On pense qu'ils ont converti une partie au moins de leurs avoirs en or et autres biens précieux. UN ويعتقد أنهم قاموا بتحويل بعض أرصدتهم على الأقل إلى ذهب وسلع نفيسة أخرى.
    63. Par souci de transparence et au nom de la lutte anticorruption, tous les membres du Gouvernement sont tenus par la loi de déclarer leurs avoirs et de déposer une déclaration auprès du Conseil constitutionnel. UN 63- وفي سياق الشفافية ومكافحة الفساد يقتضي القانون أن يعلن جميع أعضاء الحكومة عن ما لديهم من أصول وأن يودعوا تصريحاً لدى المجلس الدستوري.
    Priant instamment les États Membres d'envisager de prendre des mesures à l'encontre des personnes, groupes et organisations qui aident les accusés non appréhendés à continuer de se soustraire à la justice, notamment pour les empêcher de voyager et geler leurs avoirs, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في فرض تدابير ضد الأفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تساعد المتهمين الطلقاء على الاستمرار في الفرار من العدالة، بما في ذلك فرض تدابير ترمي إلى تقييد سفر هؤلاء المتهمين وتجميد ممتلكات هؤلاء الأفراد، أو الجماعات، أو المنظمات،
    La plupart des pays exportateurs de pétrole ont financé leur déficit en puisant dans leurs réserves internationales et dans leurs avoirs à l’étranger. UN وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية.
    Dans un pays où l'enrichissement illicite n'avait pas été incriminé, un effet similaire avait été obtenu, la loi obligeant tous les agents publics à déclarer leurs avoirs et revenus et prévoyant qu'ils pourraient être priés d'expliquer toute augmentation d'avoirs ainsi déclarée. UN في إحدى الولايات القضائية حيث لم يجرَّم الإثراء غير المشروع يتحقق أثر مماثل عن طريق إلزام جميع الموظفين العموميين قانوناً بتقديم إقرارات ذمة مالية بشأن إيراداتهم وموجوداتهم وجواز مطالبتهم بتبيان أسباب أيِّ زيادة في الثروات المذكورة في الإقرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد