ويكيبيديا

    "leurs capacités dans les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدراتها في المجالات
        
    • القدرات في مجالات
        
    • قدراتها المتصلة
        
    • قدراتها في ميادين
        
    • قدراتها في مجالات
        
    • قدراتها في مجالي
        
    • قدراتهم في مجال
        
    Réaffirmant également que l'appui technologique aux pays en développement et le renforcement de leurs capacités dans les domaines se rapportant à l'environnement sont des éléments importants de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أن الدعم التكنولوجي المقدم إلى البلدان النامية وبناء قدراتها في المجالات ذات الصلة بالبيئة عنصران مهمان من عناصر عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Par des interventions ciblées, l'ONUDI aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités dans les domaines susmentionnés; elle s'emploiera également à accroître la compétitivité des entreprises de ces pays en procédant à des restructurations, à des mises à niveau et à des améliorations de la qualité et de la productivité, ainsi qu'en établissant des liens avec les réseaux d'approvisionnement mondiaux. UN وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية.
    La priorité est accordée à la gestion du développement économique et à la mise en valeur des ressources naturelles, ce qui permet aux pays de la région d'investir en vue d'améliorer leurs capacités dans les domaines des transports, de l'énergie et du développement du secteur privé. UN ويحوز قطاعا إدارة التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد الطبيعية على الأولوية، ليتسنى لبلدان المنطقة الاستثمار وتعزيز القدرات في مجالات النقل والطاقة وتنمية القطاع الخاص.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés qui disent que les services de coopération technique de la Commission les ont aidés à renforcer leurs capacités dans les domaines des échanges commerciaux et du développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقر بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة
    c) i) Augmentation du nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce, des investissements et des services d'appui au commerce UN (ج) ' 1` زيادة عدد الإجراءات الجديدة المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتعزيز قدراتها في ميادين التجارة والاستثمار وخدمات دعم التجارة
    Les services de coopération technique de la CEPALC, y compris 11 missions consultatives, ont permis aux autorités haïtiennes d'améliorer leurs capacités dans les domaines de la sécurité alimentaire, des politiques macroéconomiques, de la coopération financière et de la réduction des risques. UN ومكّنت خدمات التعاون التقني التي وفرتها اللجنة بما في ذلك 11 بعثة استشارية، سلطات هايتي من تحسين قدراتها في مجالات الأمن الغذائي وسياسة الاقتصاد الشامل، والتعاون المالي والحد من الأخطار.
    Les pays du Sud seront de plus en plus souvent tenus d'accroître leurs capacités dans les domaines de la science et de la technologie pour améliorer leur productivité et leur position concurrentielle. UN 61 - وسوف تواجه بلدان الجنوب تحديا متزايدا في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها في مجالي العلم والتكنولوجيا من أجل تعزيز إنتاجيتها وقدرتها على المنافسة.
    Des groupes de jeunes sont mobilisés et formés pour développer leurs capacités dans les domaines de l'exercice de l'autorité, du travail au sein de la collectivité et du soutien psychologique; on s'attache également à les sensibiliser aux valeurs de citoyenneté et de solidarité. UN ويجري تعبئة وتدريب مجموعات الشباب لبناء قدراتهم في مجال القيادة والعمل على مستوى المجتمع المحلي وإسداء المشورة، وكذلك توعيتهم بقيم المواطنة والتضامن.
    d) Doter le Centre pour la prévention internationale du crime et le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de moyens supplémentaires leur permettant d’aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans les domaines visés par la Convention et ses protocoles. UN )د( تدعيم قدرة المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي وكذلك شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على مساعدة الدول اﻷعضاء، عند الطلب، على بناء قدراتها في المجالات المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    d) De doter le Centre de prévention de la criminalité internationale et le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de moyens supplémentaires leur permettant d'aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans les domaines qui seront visés par la convention et ses protocoles additionnels; UN (د) تدعيم قدرة مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، وكذلك شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، على مساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على بناء قدراتها في المجالات التي سوف تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    d) De doter le Centre des Nations Unies pour la prévention internationale du crime et le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de moyens supplémentaires leur permettant d'aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs capacités dans les domaines qui seront visés par la convention et ses protocoles additionnels; UN " (د) تدعيم قدرة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، وكذلك شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، على مساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على بناء قدراتها في المجالات التي سوف تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    4. Prie le Secrétaire général de doter l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources nécessaires pour qu'il puisse œuvrer utilement à l'entrée en vigueur et à l'application de la Convention, notamment en aidant les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités dans les domaines visés par la Convention; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام العمل على تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لبدء سريان الاتفاقية وتنفيذها، وذلك من خلال عدة وسائل منها توفير المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لبناء قدراتها في المجالات المشمولة بالاتفاقية؛
    4. Prie le Secrétaire général de doter l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources nécessaires pour qu'il puisse œuvrer utilement à l'entrée en vigueur et à l'application de la Convention, notamment en aidant les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités dans les domaines visés par la Convention ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام العمل على تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لبدء سريان الاتفاقية وتنفيذها، وذلك من خلال عدة وسائل منها توفير المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لبناء قدراتها في المجالات المشمولة بالاتفاقية؛
    Le Groupe aide aussi ses pays membres à élaborer des politiques sucrières et à renforcer leurs capacités dans les domaines de la commercialisation internationale du sucre et des accords internationaux sur le sucre. UN وتساعد المجموعة أيضا البلدان اﻷعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالسكر، وتعزيز القدرات في مجالات التسويق الدولي للسكر والاتفاقات الدولية المتعلقة بالسكر.
    La Direction des contrôles douaniers organise continuellement des activités de formation à l'attention de ses fonctionnaires en vue de les tenir informés des normes légales en vigueur, afin de renforcer leurs capacités dans les domaines de l'intelligence fiscale, de l'analyse des risques et de la détection de marchandises illicites. UN ويجري مكتب مراقبة الجمارك دورات تدريبية لموظفيه باستمرار لإطلاعهم على الأنظمة القانونية النافذة، كوسيلة لبناء القدرات في مجالات الاستخبارات المتعلقة بالإيرادات، وتحليل المخاطر وتعقب البضائع غير القانونية.
    Les pays africains, notamment ceux de l'Afrique de l'Ouest, ont besoin d'urgence d'une aide financière pour renforcer leurs capacités dans les domaines de la justice pénale, de la prévention du crime et du trafic des drogues afin d'assurer leur développement socioéconomique sur le long terme. UN وتحتاج البلدان الأفريقية، وخاصة في غرب أفريقيا، إلى المساعدة المالية بصورة عاجلة من أجل بناء القدرات في مجالات العدالة الجنائية ومنع الجريمة والاتجار بالمخدرات من أجل كفالة تنميتها الاقتصادية الاجتماعية في الأجل الطويل.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés qui disent que les services de coopération technique de la Commission les ont aidés à renforcer leurs capacités dans les domaines des échanges commerciaux et du développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة
    ii) Nombre accru d'institutions publiques et d'organismes privés reconnaissant que les services de coopération technique de la Commission les ont aidés à renforcer leurs capacités dans les domaines des échanges commerciaux et du développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة
    c) i) Nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce, des investissements et des services d'appui au commerce UN (ج) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة الجديدة التي تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها في ميادين التجارة والاستثمار وخدمات دعم التجارة
    c) Augmentation du nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce, des investissements et des services d'appui au commerce UN (ج) زيادة عدد إجراءات النوعية الجديدة المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتعزيز قدراتها في ميادين التجارة والاستثمار وخدمات دعم التجارة
    Ce programme travaille avec les organisations de la société civile en Égypte pour renforcer leurs capacités dans les domaines de la protection de l'enfant, de l'égalité entre les sexes et de la participation. UN يعمل البرنامج الإنمائي التشاركي مع منظمات المجتمع المدني في مصر لتقوية قدراتها في مجالات حماية الطفل والمساواة بين الجنسين والمشاركة.
    41. On sait depuis longtemps que le fait de ne pas disposer, dans le cadre de leur propre organisation, des connaissances techniques et services d'expert requis constitue un obstacle majeur pour les entreprises, en particulier pour les PME des pays en développement, qui s'efforcent de développer leurs capacités dans les domaines du commerce international et du commerce électronique. UN ١٤- سُلﱢم منذ أمد طويل بأن الافتقار إلى المعرفة والخبرة التقنية داخل المؤسسة يمثل أحد العقبات الرئيسية التي تواجهها الشركات، وخصوصا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، التي تحاول تنمية قدراتها في مجالي التجارة الدولية والتجارة اﻹلكترونية.
    v) De continuer de mener des activités dans le domaine de la formation du personnel des forces de sécurité et des services de la justice et du développement de leurs capacités dans les domaines de la protection de l'enfance et de l'application du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant les enfants et les conflits armés; UN ' 5` مواصلة إعداد أنشطة في مجال تدريب القوات الأمنية والأفراد المسؤولين عن تقديم الخدمات القانونية وبناء قدراتهم في مجال حماية الطفل والصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني بشأن الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد