ويكيبيديا

    "leurs composants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكوناتها
        
    • ومكوناتها
        
    • والمكونات
        
    • إلى المكونات
        
    • لمكوناتها
        
    • مكوّناتها
        
    • المكوّنات
        
    • بالمكونات
        
    • مكونات هذه الأسلحة
        
    • وعناصرها
        
    La fiabilité des systèmes importants pour la sûreté doit être assurée, notamment, par la redondance, la séparation physique, l'isolation fonctionnelle et une indépendance suffisante de leurs composants. UN ومما يكفل موثوقية النظم الهامة بالنسبة للأمان، وفرة مكوناتها وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وتأمين استقلاليتها بشكل كاف.
    Il a essayé de se procurer des turbopompes, soit en en important de complètes, soit en important leurs composants pour les assembler lui-même. UN وحاول العراق الحصول عليها عن طريق استيراد مضخات توربينية كاملة أو مكوناتها من أجل إجراء تجميع نهائي في العراق.
    Par conséquent, elle ne prend aucune mesure visant à empêcher la fabrication d'explosifs plastiques non marqués ou d'autres explosifs militaires ou de leurs composants. UN ونتيجة لذلك، لا تتخذ سلوفينيا أي تدابير تهدف إلى منع صنع المتفجرات البلاستيكية غير الموسومة أو غيرها من المتفجرات العسكرية أو مكوناتها.
    Nous participerons activement à toutes les initiatives permettant d'éliminer la menace des armes nucléaires et de leurs composants. UN وسوف نشارك بهمة في جميع هذه المبادرات التي تساعد في استئصال شأفة خطر الأسلحة النووية ومكوناتها.
    Acoustique a. Systèmes et équipements acoustiques marins, et leurs composants spécialement conçus, comme suit : UN 6-ألف-1- أ- الأجهزة الصوتية البحرية، والمعدات والمكونات المصممة خصيصا لها، والآتي بيانها:
    9.A.3 Accéléromètres linéaires conçus pour être utilisés dans des systèmes de navigation à inertie ou des systèmes de guidage de tous types, utilisables dans les systèmes visés aux articles 1.A, 19.A.1 ou 19.A.2, présentant toutes les caractéristiques ci-après, et leurs composants spécialement conçus : UN 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع الخطي المصممة للاستخدام في نظم الملاحة بالقصور الذاتي أو في نظم التوجيه بجميع أنواعها والتي يمكن استخدامها في النظم المدرجة في البنود 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19 - ألف - 2، وتشتمل على الخصائص التالية، بالإضافة إلى المكونات المصممة خصيصا لها:
    Deuxièmement, il faudra de toute évidence continuer à renforcer les politiques qui visent à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs composants. UN ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها.
    Les agriculteurs se sont régulièrement vus refuser des engrais au motif que certains de leurs composants pouvaient être utilisés pour fabriquer des bombes. UN وكان المزارعون يُمنعون، بانتظام، من الحصول على أنواع معيّنة من الأسمدة إذ أنه يمكن استخدام بعض مكوناتها لتصنيع القنابل.
    :: Formuler et interpréter des politiques en matière d'égalité des sexes et de développement ou de leurs composants et à mettre en place des normes de performance; UN :: صياغة وتفسير السياسات الجنسانية والإنمائية أو مكوناتها ووضع معايير أداء.
    Il faut tenir compte du fait que les délais nécessaires au déploiement de nouveaux systèmes peut être long, en particulier lorsque leurs composants doivent être fabriqués, étant donné qu'ils ne sont souvent pas immédiatement disponibles. UN وينبغي إدراك أن نشر منظوماتجديدة من هذا النوع ربما يحتاج إلى فترات تجهيز طويلة، لتصنيع مكوناتها ومركباتها الطيارة لأنها غالبا لا تكون جاهزة للتوريد. تحديد المواصفات
    Le projet de loi susmentionné contribuerait de façon essentielle à traiter la question des marchés dits < < noirs > > sur lesquels des usurpateurs ont la possibilité de se procurer des armes de destruction massive et leurs composants. UN وسيكون مشروع القانون حاسماً في معالجة قضية ما يسمى بالسوق السوداء، حيث يمكن للجهات غير المرخص لها أن تحصل على أسلحة الدمار الشامل أو على مكوناتها.
    10. Différentes techniques ont été adoptées pour détecter passivement et mesurer le rayonnement des têtes nucléaires ou de leurs composants. UN 10- وقد اعتمدت مختلف النهج للكشف السلبي وقياس الإشعاع الصادر سواء عن الرؤوس الحربية النووية أو عن مكوناتها.
    Il conviendrait de proclamer une interdiction pure et simple, à l'échelle mondiale, de la production et du transfert des mines terrestres et de leurs composants. UN وينبغي إعلان حظر كلي على نطاق العالم على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    Le Yémen reste déterminé à réaliser les objectifs du Traité et à faire en sorte que ces armes et leurs composants ne traversent pas ses frontières. UN ويظل اليمن ملتزما بأهداف المعاهدة، ويحرص على أن هذه الأسلحة ومكوناتها لا تعبر حدوده.
    Le Yémen reste déterminé à réaliser les objectifs du Traité et à faire en sorte que ces armes et leurs composants ne traversent pas ses frontières. UN ويظل اليمن ملتزما بأهداف المعاهدة، ويحرص على أن هذه الأسلحة ومكوناتها لا تعبر حدوده.
    Systèmes, matériels et ensembles radars présentant l'une des caractéristiques suivantes, et leurs composants spécialement conçus : UN منظومات الرادار والمعدات والمجموعات الرادارية، التي يتوافر فيها أي مما يلي والمكونات المصممة خصيصا لها:
    I. Systèmes de navigation inertiels qui sont homologués pour une utilisation sur < < aéronefs civils > > par les autorités civiles d'un État participant à l'arrangement de Wassenaar et leurs composants spécialement conçus, comme suit : UN أولا - منظومات الملاحة بالقصور الذاتي المعتمدة من السلطات المدنية في أي دولة مشاركة في ترتيب واسينار، لأغراض استخدامها في " الطائرات المدنية " ، والمكونات المصممة خصيصا لها، على النحو التالي:
    c. Dispositifs utilisant les ondes acoustiques, comme suit, et leurs composants spécialement conçus : UN ج - أجهزة الموجات الصوتية، والمكونات المصممة خصيصا لها، على النحو التالي:
    9.A.3 Accéléromètres linéaires conçus pour être utilisés dans des systèmes de navigation à inertie ou des systèmes de guidage de tous types, utilisables dans les systèmes visés aux articles 1.A, 19.A.1 ou 19.A.2, présentant toutes les caractéristiques ci-après, et leurs composants spécialement conçus : UN 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع الخطي المصممة للاستخدام في نظم الملاحة بالقصور الذاتي أو في نظم التوجيه بجميع أنواعها والتي يمكن استخدامها في النظم المدرجة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2، وتشتمل على الخصائص التالية، بالإضافة إلى المكونات المصممة خصيصا لها:
    34. L'Iraq était tenu de fournir des déclarations vérifiables concernant ses réalisations en matière de production locale de missiles interdits, dont une comptabilité vérifiable de leurs composants. UN ٣٤ - طلب من العراق تقديم إقرارات قابلة للتحقق عن منجزاته في مجال اﻹنتاج المحلي للقذائف المحظورة، بما في ذلك حصر مادي يمكن التحقق منه لمكوناتها.
    Le présent projet d'élément 7 s'appliquerait donc aux produits ou à leurs composants auxquels du mercure a été intentionnellement ajouté; il ne s'appliquerait pas aux produits, tels que les poissons, dans lesquels du mercure peut être présent uniquement en raison d'une contamination ou d'une exposition environnementale. UN وبالتالي فإن هذا العنصر 7 ينطبق على المنتجات أو مكوّناتها التي أضيف إليها الزئبق عمداً، ولكنه لا ينطبق على منتجات مثل الأسماك، التي قد يكون الزئبق موجوداً فيها بسبب التلوّث البيئي أو التعرُّض له.
    La fiabilité des systèmes importants pour la sûreté doit être assurée, notamment, par la redondance, la séparation physique, l'isolation fonctionnelle et une indépendance suffisante de leurs composants. UN ويجب ضمان إمكان التعويل على النظم الهامة بالنسبة للأمان وذلك بجملة أمور منها زيادة عدد المكوّنات وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وكفالة استقلالها بالقدر الكافي.
    Dans le cadre de tout accord pour la réduction des armes nucléaires et la vérification de leur élimination, l'authentification des ogives individuelles et de leurs composants sera cruciale. UN التوثيق 8 - سيكون توثيق فرادى الرؤوس الحربية وعناصرها حاسما في أي ترتيبات للتحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد