Parallèlement, le Fonds encouragera le personnel à suivre des cours de formation accélérés et spécialisés et à mettre à profit les moyens d'actualiser leurs connaissances et leurs compétences. | UN | وفي نفس الوقت، سيجري تشجيع الموظفين على تحديد دورات قصيرة متخصصة وفرص أخرى لتحسين معارفهم ومهاراتهم. |
Elles restent également intégrées dans la société en partageant leurs connaissances et leurs compétences avec les jeunes générations. | UN | كما أنهم يظلون مندمجين في المجتمع بفضل تقاسم معارفهم ومهاراتهم مع الأجيال الأصغر سنا. |
Ils n'avaient pas eu beaucoup de possibilités de parfaire autrement que par la formation sur le tas leurs connaissances et leurs compétences pour faire face aux tâches ardues et aux nécessités qu'impose l'évolution rapide du secteur des échanges internationaux. | UN | إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل. |
Le Centre de prévention et de lutte contre le VIH/sida a organisé pour les parents d'enfants contaminés par le VIH des cours de formation destinés à développer leurs connaissances et leurs compétences sur la question. | UN | ونظم مركز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته دورات تدريبية لآباء وأمهات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل تعزيز معرفتهم ومهاراتهم فيما يتعلق بهذه المسألة. |
7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. | UN | 7 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم. |
La formation est dispensée à deux niveaux: le premier concerne les professionnels de la gestion des documents qui doivent constamment mettre à jour leurs connaissances et leurs compétences en raison de l'évolution technique; le deuxième inclut le personnel dans son ensemble, en commençant par les cadres de direction. | UN | وهناك مستويان من التدريب: أولهما يتعلق بمهنيي إدارة السجلات الذين تفرض عليهم التطورات التكنولوجية تحيين مهاراتهم وكفاءاتهم باستمرار؛ وثانيهما يتعلق بالموظفين بشكل عام، بدءاً من الإدارة العليا. |
Ce Programme avait pour objectif de sensibiliser les femmes dirigeantes à ces technologies et de promouvoir leurs connaissances et leurs compétences au niveau de leur participation aux choix énergétiques et à la prise de décision concernant des projets relatifs à l'énergie renouvelable. | UN | وكان الهدف من هذا البرنامج هو استثارة الوعي وتعزيز معارف ومهارات الرائدات لإجراء خيارات الطاقة والمشاركة في صنع القرارات بشأن المشروعات ذات الصلة بالطاقة المتجددة. |
En outre, les professeurs de l'académie de police des provinces partenaires ont amélioré leurs connaissances et leurs compétences pédagogiques en matière de droits de l'homme et ont élaboré un manuel de formation aux droits de l'homme destiné à la police; | UN | وعلاوة على ذلك، حسَّن معلِّمو أكاديمية الشرطة في المقاطعات الشريكة معارفهم ومهاراتهم التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان ووضعوا دليلاً للتدريب في مجال حقوق الإنسان وتدريب الشرطة؛ |
Les utilisateurs peuvent y échanger des expériences et des idées neuves, améliorer leurs connaissances et leurs compétences grâce à diverses sources, et influencer directement l'évolution future de ce dispositif. | UN | وباستطاعة المستعملين تبادل تجاربهم وأفكارهم الجديدة، وتنمية معارفهم ومهاراتهم بواسطة مصادر متنوعة، والتأثير بصورة مباشرة في تطوير هذا المرفق مستقبلاً. |
Les installations pratiques, des internats et une formation continue permettent de placer les étudiants dans des situations de vie réelle afin qu'ils approfondissent encore leurs connaissances et leurs compétences. | UN | وتضع مرافقُ الممارسة ودورات التلمذة والدورات التدريبية الميدانية الطلابَ في حالات واقعية من صميم الحياة من أجل تنمية معارفهم ومهاراتهم. |
Le but est de cibler les femmes et les hommes qui pourraient être moins adaptables dans la nouvelle économie du savoir et qui désirent relever leurs connaissances et leurs compétences afin de pouvoir suivre l'orientation des besoins en ressources humaines de Hong-kong. | UN | والهدف من ذلك هو استهداف النساء والرجال الذين ربما كانوا أقل تكيفاً مع الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة ويودون تطوير معارفهم ومهاراتهم استجابة للتغير في احتياجات هونغ كونغ من الموارد البشرية. |
iii) Bourses, brefs stages de formation, voyages d'étude et formation en cours d'emploi pour des statisticiens des pays en développement et des pays en transition, en vue d'améliorer et de renforcer leurs connaissances et leurs compétences statistiques et de mettre en place des réseaux statistiques régionaux et internationaux; | UN | `3 ' الزمالات، والتدريب القصير الأمد، والجولات الدراسية والتدريب أثناء العمل للإحصائيين الوطنيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لتحسين وتعزيز معارفهم ومهاراتهم في مجال الإحصاء وإنشاء شبكات إقليمية ودولية؛ |
c) i) Pourcentage des participants gouvernementaux qui indiquent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences grâce aux activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP | UN | (ج) ' 1` النسبة المئوية للمشاركين الحكوميين الذين يفيدون بأن معارفهم ومهاراتهم تعززت نتيجة للتدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات |
c) i) Pourcentage des participants gouvernementaux qui indiquent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences grâce aux activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP | UN | (ج) ' 1` النسبة المئوية للمشاركين الحكوميين الذين يفيدون بأن معارفهم ومهاراتهم تعززت نتيجة للتدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات |
Au Mexique, le Ministère du travail et de la sécurité sociale a mis en œuvre un Programme d'aide à l'emploi, qui offre divers types de formation aux jeunes chômeurs ou sous-employés âgés de 16 ans ou plus afin qu'ils puissent parfaire leurs connaissances et leurs compétences. | UN | وفي المكسيك، قامت وزارة العمل والأمن الاجتماعي بتنفيذ برنامج دعم العمالة، الذي يوفر أنواعا مختلفة من التدريب للعاطلين عن العمل والعاطلين جزئيا من الشباب البالغين من العمر 16 عاما أو أكثر، لتنمية معارفهم ومهاراتهم. |
L'Université pour la paix a déjà acquis une grande expérience pour ce qui est de l'organisation de cours de brève durée destinés à répondre aux besoins de spécialistes en milieu de carrière désireux d'approfondir et d'élargir leurs connaissances et leurs compétences sur des questions ayant trait à la paix. | UN | 27 - اكتسبت جامعة السلام خبرة كبيرة في ميدان إدارة تقديم مقررات دراسية قصيرة ترمي إلى تلبية احتياجات الأشخاص الذين يوجدون في منتصف حياتهم المهنية من أجل تعميق فهمهم وتوسيع معرفتهم ومهاراتهم في المسائل المتصلة بالسلام. |
a) i) Accroissement du pourcentage de décideurs qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences s'agissant de formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe en tenant compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes | UN | (أ) ' 1` زيادة نسبة صناع السياسة الذين يبدون تحسناً في معرفتهم ومهاراتهم الخاصة بوضع السياسات والاستراتيجيات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الخاصة بالشؤون الجنسانية |
a) i) Accroissement du pourcentage de décideurs qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences s'agissant de formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe en tenant compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes | UN | (أ) ' 1` زيادة نسبة صناع السياسة الذين يبدون تحسناً في معرفتهم ومهاراتهم الخاصة بوضع السياسات والاستراتيجيات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الخاصة بالشؤون الجنسانية |
7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. | UN | 7- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم. |
En vue de réduire les taux d'abandon scolaire et d'améliorer la rétention des élèves, des modalités non traditionnelles de prestation de services éducatifs et un apprentissage alternatif ont été mis en place; un programme de bourses axé sur l'insertion professionnelle a été institué afin d'aider les demandeurs d'emploi à revaloriser leurs connaissances et leurs compétences. | UN | وسعياً إلى خفض معدل الانقطاع عن الدراسة وتحسين المواظبة لدى الطلاب، وضِعت طرائق تعليم بديلة للأداء وبُدئ العمل بنظام تعليم بديل فضلاً عن إنشاء برنامج لتقديم منح التدريب من أجل العمل وذلك لمساعدة الباحثين عن عمل في تحسين مهاراتهم وكفاءاتهم. |
Les filles ont également indiqué partager leurs connaissances et leurs compétences avec leurs jeunes frères et sœurs. | UN | وأفادت الفتيات أيضا بأنهن تبادلن ما اكتسبنه من معارف ومهارات مع أشقائهن الأصغر سنا(). |
En outre, étant donné la fréquence de leurs missions, les équipes d'appui aux pays n'ont pas eu suffisamment d'occasions de mettre leurs connaissances et leurs compétences à contribution dans leurs domaines respectifs de spécialisation. | UN | وعلاوة على ذلك ونظرا لعدد البعثات، لم تسنح الفرص الكافية لتعميم أفرقة الخدمات التقنية القطرية معارفها ومهاراتها في مجالات تخصصها. |
Le Collège international de chirurgiens est une organisation bénévole indépendante qui regroupe des chirurgiens dûment qualifiés et expérimentés qui veulent mener une action plus utile en mettant en commun leurs connaissances et leurs compétences pour enrichir celles-ci et en faire bénéficier la collectivité générale. | UN | تعد كلية الجراحين الدولية منظمة طوعية مستقلة من الجراحين المتدربين والممارسين للمهنة، الذين يجتمعون لزيادة كفاءتهم ورضاهم عن مستواهم عن طريق تشاطر معارفهم وخبراتهم فيما بينهم وبين المجتمع العالمي وتحسينها. |
Comme elle l'a fait au cours des dernières années, l'Unité organisera de nouveau des réunions d'information générale pour les membres du Comité de coordination début 2014, afin d'étoffer leurs connaissances et leurs compétences. | UN | وعلى غرار ما تم في الأعوام الأخيرة، ستنظم وحدة دعم التنفيذ جلسات إحاطة لتقديم المعلومات الأساسية لأعضاء لجنة التنسيق في بداية عام 2014 بغية زيادة معارفهم وقدراتهم. |