ويكيبيديا

    "leurs créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائنين
        
    • المدينين والدائنين
        
    • دائنيها
        
    • ودائنيهم
        
    • للدائنين
        
    • لدائنيها
        
    • دائنيه
        
    Le Conseil a formé un comité chargé d'entendre les représentants des détenues et de leurs créanciers et d'établir des priorités en cas d'urgence. UN وقد قام المجلس بتشكيل لجنة تتولى التنسيق مع ممثلي السيدات المسجونات وممثلي الدائنين ووضع أولويات للحالات العاجلة.
    Certains États imposent une lourde charge à leurs créanciers garantis, tant pour ce qui est du moment que du contenu de la notification. UN وتضع بعض الدول عبئا ثقيلا على عاتق الدائنين المضمونين، بشأن توقيت الإشعار وكذلك بشأن محتواه.
    La Conférence abordera des questions laissées en suspens, comprises dans le Consensus de Monterrey, en particulier celles qui ont trait aux aspects systémiques et institutionnels du système international de financement, à savoir la question de la dette souveraine qui touche les emprunteurs aussi bien que leurs créanciers et a des incidences sur les niveaux de développement que les pays peuvent atteindre. UN وقال إن المؤتمر سوف يتطرق للقضايا العالقة المحددة في توافق آراء مونتيري، وبخاصة تلك المتصلة بالجوانب النُظمية والمؤسسية للنظام المالي الدولي، بما في ذلك الدين السيادي، الذي يؤثر سلبا على كل من المدينين والدائنين على حد سواء ويُقلص من مستويات التنمية التي يمكن أن تحققها البلدان.
    9. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN ' ' 9 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    De ce fait, les petites entreprises ne sont parfois pas viables et peuvent ne pas se rétablir après l'insolvabilité faute de pouvoir parvenir à un accord de refinancement avec leurs créanciers. UN لا تسترد عافيتها بعد الإعسار لعدم تمكّنها من التوصل إلى اتفاق لإعادة التمويل مع دائنيها.
    Cependant, à partir du début des années 90, la plupart des accords de restructuration négociés par les pays débiteurs avec leurs créanciers publics bilatéraux et leurs créanciers privés ont comporté des mesures de réduction de l'encours et du service de la dette. UN بيد أن بداية التسعينات شهدت تحول تخفيض الديون وتخفيض خدمة الديون الى عنصر عادي في اتفاقات إعادة هيكلة الديون التي تفاوضت البلدان المدينة بشأنها مع دائنيها الثنائيين من القطاعين الرسمي والخاص.
    Dans d'autres situations, les acheteurs pouvaient protéger leurs intérêts en négociant avec les vendeurs et leurs créanciers garantis pour obtenir les biens libres de toute sûreté. UN وفي الأحوال الأخرى، يمكن للمشترين أن يحموا مصالحهم بالتفاوض مع البائعين ودائنيهم المضمونين، بغية الحصول على الموجودات خالية من أي حق ضماني.
    En négociant avec leurs créanciers, les pays en développement ont accumulé une expérience et une expertise considérables en matière de restructuration de la dette. UN ونرى أنه قد توفر للبلدان النامية حاليا قدر كبير من الخبرة وأنها اكتسبت دراية كبيرة في معالجة مشكلة الديون، وفي المعاملات مع الدائنين في عمليات التفاوض.
    En Thaïlande, le Gouvernement n’est pas intervenu directement pour aider les banques thaïlandaises à renégocier leurs dettes avec leurs créanciers étrangers. UN ٩ - وفي تايلند، لم تتدخل الحكومة مباشرة لمساعدة المصارف الداخلية على إعادة التفاوض بشأن ديونها مع الدائنين الخارجيين.
    Toutefois, il semble que les banques thaïlandaises aient réussi à conclure des accords avec leurs créanciers étrangers, pour la plupart des banques japonaises, en vue de reconduire ou de reporter l’échéance de leurs dettes à court terme. UN ومع ذلك، فقد بدا أن المصارف التايلندية توصلت بنجاح إلى اتفاقات مع الدائنين الخارجيين، وهي مصارف يابانية في معظم الحالات، لتجديد أو تمديد آجال استحقاق الاعتمادات القصيرة اﻷجل.
    Les pays doivent entretenir de bonnes relations de travail avec tous leurs créanciers pour pouvoir continuer à avoir accès aux marchés des capitaux internationaux. UN لذلك، فإن على هذه البلدان أن تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع جميع الدائنين بغية ضمان استمرار الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Le FMI assortit de conditions sa décision d’accorder des prêts aux pays ayant des arriérés : pour que le FMI continue à apporter des concours à ces pays, même lorsqu’ils ont des arriérés de paiements auprès de créanciers privés, il faut que ces pays appliquent un plan d’ajustement et de réforme et qu’ils s’efforcent de négocier bona fide la restructuration de leurs dettes avec leurs créanciers. UN ويضع الصندوق شروطا لاستعداده إلى اﻹقراض رغم وجود متأخرات، أي أن الصندوق يواصل توفير التمويل للبلدان حتى لو كانت تلك البلدان متأخرة في تسديد الديون لبعض الدائنين من القطاع الخاص، بحيث أن البلد يجب أن ينفذ خطة للتكيف واﻹصلاح ويجب أن يسعى بنية صادقة للتوصل إلى إعادة تشكيل متفاوض بشأنها مع الدائنين.
    10. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN 10 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    11. Note également que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    10. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 10 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    10. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les effets néfastes de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 10 - تلاحظ أنه بإمكان البلدان أن تسعى للتفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، من أجل التوصل إلى اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن التوقف مؤقتا عن تسديد الديون للمساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي؛
    Des progrès non négligeables ont été enregistrés en ce qui concerne la solution des problèmes de la dette à l'égard de banques commerciales, plusieurs de ces pays ayant conclu des accords de restructuration avec leurs créanciers commerciaux. UN وثمة أوجه تقدم ملموسة تحققت في مجال حل مشكلات الديون المستحقة للبنوك التجارية، حيث عقدت بلدان عديدة اتفاقات ﻹعادة الجدولة مع دائنيها التجاريين.
    Il faut également veiller à ce que les pays réunissant les conditions requises bénéficient de mesures de variation complète de la dette de la part de tous leurs créanciers, y compris des créanciers bilatéraux qui ne sont pas membres du Club de Paris, or le montant des remises consenties jusqu'à présent reste très insuffisant. UN وثمة تحد آخر يتمثل في كفالة حصول البلدان المؤهلة على الإعفاء الكامل من عبء الديون من جانب جميع دائنيها بمن فيهم الدائنون الثنائيون من خارج نادي باريس، وهو الإعفاء الذي لا يزال منخفضا جدا حتى الآن.
    En temps ordinaire, le FMI s’attend à ce que les pays très endettés pour lesquels il s’efforce de trouver un soutien financier s’entendent avec leurs créanciers étrangers quant à leurs obligations au titre du service de la dette. UN ٣٧ - وفي ظل الظروف العادية، يتوقع الصندوق من البلدان المثقلة بالديون التي يجري معها ترتيبات لمنحها دعما ماليا أن تعمل على التوصل إلى اتفاق مع دائنيها الخارجيين بشأن التزاماتها المتصلة بخدمة الديون.
    Ils ont encouragé la CNUCED à mettre en place un mécanisme de dialogue et de coopération entre les pays africains débiteurs et leurs créanciers afin de favoriser l'adoption de mesures d'allégement de la dette passant par un accroissement des capacités de production et une amélioration de la compétitivité de ces pays. UN وشجعوا الأونكتاد على تنظيم إطار للحوار والتعاون بين المدينين الأفارقة ودائنيهم بغية حفز المبادرات الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن طريق إيجاد حلول إنمائية تفضي إلى تعزيز قدرات العرض والقدرة التنافسية.
    Néanmoins, les conditions de règlement de cette dette auront des répercussions sur les conditions de règlement de la dette des pays en développement envers leurs créanciers dans les pays industrialisés. UN غير أن شروط تسوية الديون فيما بين بلدان الجنوب ستترك أثرا على شروط تسوية ديون البلدان النامية المستحقة للدائنين في البلدان الصناعية.
    Laisser les pays endettés dans leur situation actuelle dessert ces pays ainsi que leurs créanciers. UN أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها.
    Durant la période examinée, 13 pays ont renégocié leur dette avec leurs créanciers membres du Club de Paris; neuf ont obtenu un traitement concessionnel avec une nette réduction de leurs obligations. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام عدد من البلدان يصل في مجموعه الى ١٣ بلدان بإعادة التفاوض بشأن ديونه مع دائنيه في نادي باريس، وحصل تسعة منها على معاملة تساهلية اقترنت بتخفيض كبير في الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد