ويكيبيديا

    "leurs dettes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ديونها
        
    • ديونهم
        
    • بديونها
        
    • الحقوق المستحقة عليهم
        
    • دينها
        
    • ديونهما
        
    • قدرتها على تحمل الديون
        
    • لسداد الديون
        
    Pays qui rééchelonnent leurs dettes à des conditions non concessionnelles UN البلدان التي أعيدت جدولة ديونها بشروط غير تساهلية
    En 2002 et 2003, 14 pays ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. UN وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Elle poursuivra cet effort en annulant leurs dettes échues fin 2010 contractées au titre de prêts gouvernementaux sans intérêts. UN وسوف نلغي ديونها المرتبطة بالقروض الحكومية المعفاة من الفوائد والمستحقة في عام 2010.
    Elles soutenaient que les réformes structurelles garantiraient que les débiteurs seraient à même de rembourser leurs dettes au—delà des échéances immédiates. UN وقد كانت حجة هذه المصارف أن الاصلاحات الهيكلية ستضمن قدرة المدينين على مواصلة سداد ديونهم إلى ما بعد الأجل القصير.
    Les créanciers d'une société ne peuvent recouvrer leurs dettes auprès d'un actionnaire. UN فدائنو شركة ما لا يستطيعون استرجاع ديونهم من مالك أسهمها.
    Dans l'intervalle, un grand nombre de pays sont contraints d'utiliser les ressources pour financer leurs dettes au lieu de les consacrer au développement. UN وفي الوقت نفسه، اضطُرت بلدان كثيرة إلى تحويل مواردها بعيداً عن التنمية من أجل خدمة ديونها.
    Le Groupe invite instamment le Directeur général à poursuivre ses contacts avec les États Membres en retard de paiement pour qu'ils règlent leurs dettes. UN كما إن المجموعة تحثّ المدير العام على مواصلة اتصالاته مع الدول الأعضاء المتأخرة عن السداد بهدف تسوية ديونها.
    L'importance des dépenses de santé est l'une des principales raisons de l'appauvrissement des familles cambodgiennes et de l'accumulation de leurs dettes. UN وتشكل النفقات الباهظة على الرعاية الصحية أحد الأسباب عوز الأسر الكمبودية وتراكم ديونها.
    Il encourage les États Membres et les anciens États Membres encore redevables d'arriérés de contribution à élaborer des plans de versement et à régler leurs dettes dès que possible. UN وحث هذه الدول والدول الأعضاء السابقة التي لا تزال متأخرة في السداد على تسوية ديونها في أقرب وقت ممكن.
    En 2002 et au cours du premier trimestre de 2003, 14 pays au total ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. UN وفي عام 2002 والربع الأول من عام 2003، أبرم ما مجموعه 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Depuis le dernier rapport, six pays africains ont rééchelonné leurs dettes auprès de créanciers du Club de Paris. UN ومنذ التقرير الأخير، أعادت ستة بلدان أفريقية جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Pour 12 pays, cela signifie l'annulation de la totalité de l'encours de leurs dettes. UN وهذا يعني، بالنسبة لـ 12 بلدا، إلغاء ديونها المعلقة كاملة.
    47. Il faut également s'efforcer d'aider les États africains à réduire le montant de leurs dettes extérieures. UN ٤٧ - وتابع قائلا إنه ينبغي بذل الجهود أيضا لمساعدة الدول اﻷفريقية على تخفيض مجموع ديونها الخارجية.
    Toutefois, les missions ne devraient pas oublier qu'elles devaient s'acquitter promptement et intégralement de leurs dettes. UN ولكن ينبغي على البعثات أن تعي أنها يجب أن تدفع على الفور وبالكامل ديونها المستحقة التي لا نزاع فيها.
    Les pays qui ont continué à régler leurs dettes ponctuellement en dépit de ces difficultés méritent donc une attention toute particulière. UN لذلك فإن البلدان التي واصلت تسديد ديونها في الموعد المحدد على الرغم من هذه الصعوبات تستحق اهتماما خاصا.
    La délégation nigériane engage les États Membres et les bailleurs qui n'ont pas versé leurs contributions à régler leurs dettes dans les meilleurs délais. UN وطلب إلى الدول الأعضاء والجهات المانحة التي ما زالت عليها متأخرات أن تسدد ديونها في أقرب وقت ممكن.
    Vos parents sont morts au bout d'une vie de servitude et ils vous laissent payer leurs dettes. Open Subtitles توفي والداك بعد حياة العبودية وتركت لتسديد ديونها.
    Ils ne peuvent pas rentrer sans être en mesure d'honorer leurs dettes et de payer leur voyage de retour, l'employeur pouvant refuser de payer les frais de voyage. UN ولا يمكنهم العودة إلى أوطانهم دون أن يكون في استطاعتهم سداد ديونهم ودفع ثمن رحلة العودة، نظراً ﻷن صاحب العمل قد يرفض دفع هذا الثمن.
    Elle risque en effet de les priver de la capacité de produire le minimum nécessaire à leur subsistance et au service de leurs dettes. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمـــة ديونهم.
    L'immunité diplomatique ne dispensait en aucun cas les missions et les diplomates de payer leurs dettes. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    Lorsque leurs produits compétitifs ne peuvent accéder au marché mondial, ces pays sont moins en mesure de rembourser leurs dettes. UN ذلك أن إعاقة دخول المنتجات التنافسية لﻷسواق العالمية سيحد من فرص هذه البلدان في أجل الوفاء بديونها.
    Sur instruction du Président de la République, trois d'entre elles ont été libérées aux mois de sha'ban et ramadan 1426 (2005) après règlement sur fonds publics de leurs dettes; UN من قبل اللجنة العليا الخاصة بتفقد أحوال السجون، وجرى الإفراج عنهم في شهري شعبان ورمضان ١٤٢٦هبتوجيهات رئيس الجمهورية بعد دفع الحقوق المستحقة عليهم من الخزانة العامة للدولة؛
    Le programme a été abandonné lorsqu'un très grand nombre de pays n'ont pu rembourser leurs prêts en devises étrangères et que leurs dettes publiques externes ont été rééchelonnées. UN وقد أصبح البرنامج لاغياً عندما أخفقت بلدان عديدة في سداد قروضها الأجنبية وأعيدت جدولة دينها الرسمي الخارجي.
    Après avoir atteint leur point d'achèvement au titre de l'Initiative de Cologne en 2001, le Mozambique et la République-Unie de Tanzanie ont conclu des accords de réduction de l'encours de leur dette au titre desquels la plupart de leurs dettes non assorties de conditions libérales contractées avant la date butoir envers des créanciers membres du Club de Paris seraient supprimées. UN وبعدما بلغت جمهورية تنـزانيا المتحدة وموزامبيق نقطة الإكمال لكل منهما بموجب مبادرة كولونيا في عام 2001، أبرمتا مجموعة اتفاقات شُطب بموجبها معظم ديونهما غير الخاضعة لشروط تسهيلية والمستحقة قبل تاريخ الانقطاع لدائنين من نادي باريس.
    Les 305 milliards de dollars dus par l'Afrique — et plus encore les 152 milliards de dollars dus par l'Afrique subsaharienne — dépassent de beaucoup la capacité de ces pays à rembourser leurs dettes. UN وإن مبلغ ٣٠٥ بلايين دولار المدينة افريقيا به ـ وحتى أكثر من ذلك، مبلغ ١٥٢ بليون دولار المدينة به افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ـ يفوق قدرتها على تحمل الديون.
    Certains parents donnent leur fille pour rembourser leurs dettes. UN ويتنازل بعض الآباء والأُمهات عن بناتهم لسداد الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد