ويكيبيديا

    "leurs domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات
        
    • ميادين
        
    • مجالاتها
        
    • بمجالات
        
    • لمجالات
        
    • مجالها
        
    • كل في مجال
        
    • مجالاتهم
        
    • المجالات الداخلة
        
    • ذلك مجال
        
    • المجالات الخاصة
        
    • ميادينهم
        
    • لميادين
        
    • مجال اﻷنشطة الموضوعية
        
    • ميدانه
        
    Les problèmes communs relevant de leurs domaines d'activité respectifs ont rapproché les deux organisations sur de nombreux fronts. UN وكانت المسائل المشتركة في مجالات اهتمام كل من الوكالتين السبب في التقريب بينهما على جبهات كثيرة.
    D'autres représentants avaient également fait des observations sur les droits des handicapés dans leurs domaines de compétence. UN وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم.
    De nombreux autres organismes des Nations Unies donnent eux aussi des conseils dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وهناك الكثير من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي توفر، في مجالات اختصاصها المحددة، مشورة وتوجيها مماثلين.
    Nous pouvons tous témoigner de l'excellence et de la détermination dont font preuve ces organismes dans leurs domaines d'activité. UN ويمكننا جميعا أن نشهد بامتياز والتزام هذه الهيئات في ميادين أنشطتها.
    — Veiller à ce que les administrateurs de programme reçoivent une formation correspondant à leurs domaines de responsabilité; UN ● كفالة أن يكـون موظفو البرامج مدربين في مجالات مسؤوليتهم؛
    Les autorités compétentes mettent déjà en œuvre un certain nombre de plans d'action relatifs aux droits de l'homme dans leurs domaines de compétences respectifs. UN وتطبق السلطات المختصة بالفعل عدداً من خطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان في مجالات مسؤولياتها.
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    leurs domaines d'action et leurs contributions varient considérablement. UN وتتفاوت إلى حد كبير مجالات تدخل هذه المنظمات ومساهماتها.
    Le pouvoir judiciaire est séparé des autres pouvoirs et de leurs domaines d'influence. UN السلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن مجالات نفوذها.
    ONG et ministères ont collaboré en fonction de leurs domaines de compétences et de leurs travaux tels la santé, l'éducation, l'agriculture et les droits. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية والوزارات بحسب مجالات خبرتها ومجالات عملها، مثل الصحة، والتعليم، والزراعة، والحقوق.
    Ces institutions ont accompli des progrès considérables dans leurs domaines de travail respectifs pendant l'année écoulée. UN وقد أحرزت هذه المؤسسات تقدما كبيرا في مجالات عملها في غضون السنة الماضية.
    Selon eux, cette formation était surtout générale et n'était pas nécessairement applicable ou transposable dans leurs domaines de travail respectifs. UN وأفادوا أنهم وجدوها في معظمها دورات عامة في طبيعتها، ولا تنطبق بالضرورة على مجالات عمل كل منهم.
    En outre, ils devraient garantir et contrôler régulièrement la qualité de l'appui offert à l'ensemble des composantes de la Mission dans leurs domaines de compétence. UN وسيكفل هذان الموظفان أيضا جودة الدعم المقدم إلى جميع عناصر البعثة في مجالات مسؤوليتهما، ورصدها باستمرار.
    Il appartenait à d'autres institutions internationales de mettre en œuvre le programme Action21 dans le cadre du développement durable mais en se focalisant sur leurs domaines d'activités respectifs. UN وكُلفت مؤسسات دولية أخرى بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في سياق التنمية المستدامة ولكن مع التركيز على مجالات عمل كل منها.
    leurs domaines d'étude sont la médecine, l'ingénierie, le commerce, l'agriculture, les technologies de l'information et les sciences sociales. UN وتشمل مجالات دراساتهم الطبَّ والهندسة والأعمال والزراعة وتكنولوجيا المعلومات والعلوم الاجتماعية.
    D'autres organismes se sont engagés à apporter leur soutien dans leurs domaines de compétence. UN وقدمت وكالات أخرى الدعم في مجالات خبراتها.
    Ils aideront aussi les membres du personnel de la Mission en poste dans les États à chercher des solutions à la problématique hommes-femmes dans leurs domaines respectifs. UN وسيساعدون أيضا غيرهم من موظفي البعثة على صعيد الدولة على التصدي بفعالية للمسائل الجنسانية ضمن مجالات اختصاصهم.
    Les organisations non gouvernementales sont incitées à promouvoir autant que de besoin les objectifs de la Décennie dans leurs domaines de compétence. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية على تعزيز العقد داخل نطاق ميادين أنشطتها، حسب الاقتضاء.
    Ils organisent des séminaires internationaux et participent aux études et travaux d'autres organisations internationales dans leurs domaines spécifiques. UN وهي تنظم حلقات دراسية دولية وتشارك في دراسات وأعمال منظمات دولية أخرى في مجالاتها المحددة.
    Dans l'intervalle, des mesures sont prises par divers organismes gouvernementaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وفي غضون ذلك، تتخذ مؤسسات حكومية تنفيذية عديدة تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعلق بمجالات مسؤولياتها المختلفة.
    Les partenaires entreprendraient leurs activités en tant que chefs de file dans leurs domaines d'intervention respectifs, et ils profiteraient des activités, expériences et connaissances acquises par les uns et les autres. UN وسيقوم الشركاء بأنشطتهم كأعضاء قياديين لمجالات تركيز كل منهم، ويستفيد كل منهم من أنشطة الآخرين وخبراتهم ومعارفهم.
    Les trois institutions principales créées au titre de la Convention ont réalisé des progrès significatifs dans leurs domaines respectifs. UN وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها.
    Les divers organismes et institutions spécialisées devaient établir dans leurs domaines respectifs des programmes destinés à l'Afrique et devaient également consacrer les ressources adéquates à leur mise en oeuvre. UN وطلب من مختلف هيئاتها ووكالاتها المتخصصة وضع برامج ﻹفريقيا، كل في مجال اختصاصه، وتكريس موارد كافية لتنفيذها.
    Jusqu'ici, ceux qui ont une carte ont excellé dans leurs domaines. Open Subtitles الى غاية الان حاملو البطاقات كانوا خبراء في مجالاتهم
    c) Note du Secrétaire général concernant les rapports par lesquels les institutions spécialisées rendent compte de l’application de la Convention dans leurs domaines de compétence (CEDAW/C/1998/I/3). UN )ج( مذكرة من اﻷمين العام عن تقارير الوكالات المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها (CEDAW/C/1998/1/3)
    Si les Nations Unies n'ont obtenu que des progrès relatifs dans l'ensemble de leurs domaines d'activité ces 60 dernières années, notamment dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, il n'y a cependant pas lieu de céder au désespoir et au découragement. UN ورغم أن الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم مختلط في جميع مجالات نشاطها خلال السنوات الستين الماضية، بما في ذلك مجال نزع السلاح والأمن الدولي، ينبغي ألا يكون هناك مجال لليأس ووهن العزيمة.
    Nous sommes en faveur d'un renforcement de la collaboration et de la complémentarité entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité dans leurs domaines respectifs. UN ونحن نؤيد تعزيز التعاون والتكامل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في المجالات الخاصة والمتصلة بهما.
    Mais il était manifeste que nombre d'entre eux n'avaient pas réussi à se tenir à jour dans leurs domaines respectifs. UN وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة.
    Les différents services de police judiciaire et de police administrative seront érigés de sorte qu'il se complètent selon leurs domaines de compétence habituels. UN وستنظم الدوائر المختلفة للشرطة العدلية والشرطة الإدارية بحيث تتكامل تبعا لميادين اختصاصها المعتادة.
    Le Comité est convaincu que la collaboration entre la CNUCED et les commissions régionales dans leurs domaines d'intérêt commun ne souffrira pas de ce transfert. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في ألا يؤثر هذا التطور تأثيرا ضارا على التفاعل بين اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية في مجال اﻷنشطة الموضوعية ذات الاهتمام المشترك.
    6. Ce volume comprend un Résumé à l'intention des décideurs et un Résumé technique complété par 11 chapitres sur des questions scientifiques pertinentes, établis par des équipes de chercheurs ayant des connaissances spécialisées dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٦- يتضمن هذا المجلد ملخصاً لصانعي السياسة وملخصاً تقنياً يدعمهما ١١ فصلاً عن القضايا العلمية ذات الصلة التي أعدتها أفرقة من العلماء ممن لديهم دراية الخبراء كل في ميدانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد