Tous ces services devraient être fournis de façon que les intéressés puissent avoir la garantie du plein respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل للأشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
Tous ces services devraient être fournis de façon que les intéressés puissent avoir la garantie du plein respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل للأشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
Tous ces services devraient être fournis de façon que les intéressés puissent avoir la garantie du plein respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل لﻷشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
Les efforts ainsi menés dans le domaine de la recherche scientifique sont de nature à contribuer à une plus grande sensibilisation de toute la société à la situation des personnes handicapées et au respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | ومن شأن هذا المجهود العلمي أن يذكي الوعي في المجتمع بأسره بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم. |
Dans tous ces cadres, les enfants doivent être traités dans le respect de leurs droits et de leur dignité humaine. | UN | وفي جميع هذه الأوساط، يحقُّ للأطفال أن يعاملوا معاملة تحترم حقوقهم وكرامتهم البشرية. |
Tous ces services devraient être fournis de façon que les intéressés puissent avoir la garantie du plein respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل لﻷشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
Tous ces services devraient être fournis de façon que les intéressés puissent avoir la garantie du plein respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل للأشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
Tous ces services devraient être fournis de façon que les intéressés puissent avoir la garantie du plein respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة تكفل للأشخاص المعنيين المحافظة على الاحترام الكامل لحقوقهم وكرامتهم. |
Avec le rétrécissement de la planète Terre, processus auquel l'ONU elle-même n'a pas peu contribué, des centaines de millions d'autres personnes ont élevé la voix pour réclamer un renforcement de leur pouvoir d'action et le respect universel de leurs droits et de leur dignité. | UN | ومع انكماش كوكب اﻷرض، وهي عملية ساعدت عليها اﻷمم المتحدة ذاتها بقدر غير ضئيل، يطالب مئات الملايين من البشر بأن تكون لهم كلمة في مقدرات حياتهم ويطالبون بالاحترام العالمي لحقوقهم وكرامتهم. |
Le rapport devrait exposer les mesures prises pour sensibiliser davantage les personnes handicapées, favoriser le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître leurs capacités et leurs contributions et combattre les stéréotypes et les préjugés à leur encontre. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ولرعاية الفهم لحقوقهم وكرامتهم وقدراتهم ومساهماتهم ولمواجهة القوالب النمطية والتحامل في التعامل معهم. |
Elle a ajouté que le Gouvernement était déterminé à faire du pays un endroit où les enfants seraient heureux de vivre, à leur offrir une vie pleine d'avenir et à garantir le respect de leurs droits et de leur dignité. | UN | وقال إن الحكومة ملتزمة بتهيئة البلد بما يتلاءم مع ظروف الطفل وبتوفير حياة زاخرة بالفرص أمام أطفاله تُكفل فيها حقوقهم وكرامتهم. |
Le présent rapport doit fournir des renseignements sur les mesures prises pour mieux sensibiliser la société à la situation des personnes handicapées, promouvoir le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître les capacités et les contributions des personnes handicapées et combattre les stéréotypes et les préjugés les concernant. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة لزيادة إذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع احترام حقوقهم وكرامتهم وقدراتهم وإسهاماتهم ومكافحة ما يستهدفهم من الصور النمطية والأحكام المسبقة. |