ويكيبيديا

    "leurs factures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فواتير
        
    • فواتيرهم
        
    • فواتيرها
        
    • سداد قيمتها
        
    leurs factures alimentaire et pétrolière ont subi une croissance exponentielle. UN وارتفعت فواتير الغذاء والنفط لديها على نحو كبير.
    Le fonds est financé par l'intermédiaire d'une contribution obligatoire prélevée sur chaque facture, il sert à aider les ménages pauvres à payer leurs factures d'eau. UN ويموَّل الصندوق من رسوم إجبارية تضاف إلى كل فاتورة وتُستخدَم لمساعدة الأسر المعيشية الفقيرة على دفع فواتير المياه.
    Ces expulsions étaient notamment dues à l'incapacité des familles de payer leur loyer ou leurs factures d'électricité et de chauffage. UN وذُكِرَ، ضمن أسباب الإخلاء، عدم تمكن الأسر من تسديد مبالغ الإيجار أو تسديد فواتير الكهرباء أو التدفئة.
    D'accord, ils ne peuvent pas le faire si les clients ne paient pas leurs factures. Open Subtitles .حسنٌ , ليس بوسعهم فعلُ ذلك .لو لم يكُ الزبائن يدفعون فواتيرهم
    Le nombre de raccordements a augmenté et celui des clients payant leurs factures a progressé de 90 %. UN وارتفع معدل الربط بشبكات الماء والمجاري وازداد عدد الزبائن الذين يدفعون فواتيرهم إلى نسبة 90 في المائة.
    En outre, les familles nombreuses résidant à Tbilissi bénéficieront d'une remise sur leurs factures d'électricité dans le cadre d'un projet spécial financé par l'USAID. UN وفضلا عن هذا، يحق للأسر المقيمة في تبليسي والتي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر التمتع بخصومات على فواتيرها الخاصة بالكهرباء كجزء من مشروع خاص ترعاه وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Ministère des finances et de l'économie doit assurer le suivi et geler les comptes des organismes budgétaires qui n'ont pas acquitté leurs factures d'électricité. UN ويلزم أن تتابع وزارة المالية والاقتصاد هذا الأمر عن كثب وأن تقوم بتجميد حسابات تلك المنظمات المختصة بالميزانية التي لا تدفع فواتير الكهرباء الخاصة بها.
    À Kigali, les communications téléphoniques et l'envoi de télécopies étaient facturés périodiquement aux fonctionnaires, mais un certain nombre d'entre eux ne payaient pas leurs factures. UN وفي كيغالي تقدم بصورة دورية للموظفين فواتير بجميع المكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس الخاصة؛ إلا أن عددا من الموظفين لم يدفعوا فواتيرهم.
    L'Office n'est pas tenu de régler les dettes personnelles des réfugiés palestiniens, notamment leurs factures d'électricité, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. UN وليست الأونروا مسؤولة عن دفع أي ديون فردية يتكبّدها اللاجئون الفلسطينيون، بما في ذلك فواتير الكهرباء، سواء داخل المخيمات أو خارجها.
    Le 30 juillet 2009, le président municipal, au nom des habitants de Strpce, a signé un accord de paiement collectif; les résidents ont commencé à s'acquitter de leurs factures d'électricité. UN ووقّع رئيس بلدية ستربسي اتفاق سداد جماعي نيابة عن السكان في 30 تموز/يوليه وبدأ السكان في سداد فواتير الكهرباء.
    Les délégations régionales européennes du secours catholique, régulièrement confrontées à des impayés d'eau, s'alarment des difficultés de plus en plus nombreuses rencontrées par des gens démunis pour régler leurs factures. UN والمندوبيات الإقليمية الأوروبية التابع للإغاثة الكاثوليكية التي تواجه بانتظام حالات من عدم دفع فاتورة الماء، قلقة جداً إزاء الصعوبات المتزايدة التي يواجهها أشخاص ضعفاء الحال لتسديد فواتير الماء.
    Dans un certain nombre de pays en développement, des banques d'importexport ont mis en place des programmes de financement des exportations après expédition qui permettent aux exportateurs d'escompter directement leurs factures d'exportation après l'expédition de leurs produits. UN وفي عدد من البلدان النامية، يوجد لدى مصارف التصدير والاستيراد مخططات تمويل لاحق للشحن تُمَكِّن المصَدِّرين من خصم فواتير التصدير مباشرة بعد شحن منتجاتهم.
    Il leur fournit les fonds nécessaires pour qu'elles trouvent un logement à ces familles et les aident à régler leurs factures et à faire face à leurs dépenses courantes. UN وتستفيد المنظمات غير الحكومية من تمويل الوزارة لتوفير السكنى للأسر ودفع ما يستحق عليها من فواتير وغير ذلك من نفقاتهم المعيشية.
    Les ONG sont financées par l'État australien afin de trouver des logements pour ces personnes et leur permettre de payer leurs factures et de subvenir à leurs autres frais de subsistance. UN وتمول المنظمات غير الحكومية من الحكومة الأسترالية للبحث عن إسكان لهؤلاء الأشخاص، وتسمح بدفع فواتير حسابهم ونفقات معيشتهم الأخرى.
    Sans ressources, ils sont dans l'impossibilité d'avoir un logement décent ou de régler leurs factures. UN وهم، بافتقارهم إلى الموارد، لا يملكون المسكن اللائق ولا يستطيعون تسديد فواتيرهم.
    Ils ont dû demander à des amis de payer leurs factures. UN وكانوا يطلبون إلى أصدقائهم سداد فواتيرهم.
    Chaque mois, quasiment 50% des Américains font des chèques pour payer leurs factures. Open Subtitles كل شهر ما يقرب من 50٪ من الأمريكيين يكتبون الصكوك لدفع فواتيرهم
    Oui, j'ai entendu dire qu'ils s'étaient joués d'elle, et elle leur a cloué les yeux en grand de sorte qu'ils puissent toujours voir leurs factures malhonnêtes ! Open Subtitles من صناع القبعات في زنزانة؟ نعم، سمعت أنهم غشوها وقامت بتسمير أعينهم وهي مفتوحة حتى يرون دائما فواتيرهم الخادعة
    Tous ces gens ont des boulots et paient leurs factures. Open Subtitles كل هؤلاء الناس لديهم وظائف ودفع فواتيرهم.
    172. Le Gouvernement de l'Assemblée galloise est déterminé à aider les personnes vulnérables et les personnes à bas revenus à réduire leurs factures de chauffage en améliorant l'efficacité de l'utilisation d'énergie dans les logements. UN 172- إن حكومة جمعية ويلز ملتزمة بدعم المجموعات الضعيفة والمنخفضة الدخل في سبيل خفض فواتيرها الخاصة بالتدفئة من خلال زيادة كفاءة استخدام الطاقة في منازلها.
    Cependant, cela n'est pas toujours possible car plusieurs équipes peuvent avoir des raisons valables d'établir leurs factures à différents moments de l'année au cours de l'étape qui précède le procès (voir annexe II). UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أنه قد لا يكون من الممكن دائما القيام بهذا الأمر لأنه قد يوجد لدى الأفرقة المختلفة دوافع مشروعة لوضع فواتيرها في أوقات مختلفة من السنة خلال المرحلة التحضيرية قبل المحاكمة (انظر المرفق الثاني).
    Il a été estimé par ailleurs que le passage faisant référence au droit qu’a le concessionnaire de cesser de fournir des services à des clients qui ne “paient pas leurs factures” pourrait être reformulé en des termes plus bienveillants. UN وارتئي أيضا أنه ربما أمكنت إعادة صياغة الإشارة الى حق صاحب الامتياز في التوقف عن تقديم الخدمات الى المستهلكين الذين " يتخلفون عن سداد قيمتها " ، في عبارات أكثر لطفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد