ويكيبيديا

    "leurs foyers d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ديارهم
        
    • دياره
        
    • موطنهم
        
    • الديار
        
    • مواطنهم
        
    Le système enregistre les demandes des personnes déplacées et des réfugiés qui ont exprimé volontairement le désir de retourner dans leurs foyers d'origine. UN ويسجل النظام اعتزام المشردين واللاجئين العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    Le processus de retour est gêné par le fait que seuls reçoivent une assistance les gens qui reviennent dans leurs foyers d'origine. UN وما يعوق عملية إعادة النازحين هو أن المساعدة لا تقدم إلاّ إلى أولئك الذين يعودون إلى ديارهم الأصلية.
    Instaurer la confiance signifie rétablir et garantir le droit des personnes déplacées dans leur propre pays à retourner dans leurs foyers d'origine. UN كما يعني بناء الثقة استعادة وضمان حـــق المشردين داخليا في العودة إلــى ديارهم.
    a) Tous les réfugiés et personnes déplacées susmentionnés ont le droit de retourner librement dans leurs foyers d'origine en toute sécurité; UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    Plus de 1 200 familles bosniaques réfugiées et déplacées ont regagné leurs foyers d'origine à Brcko. UN وقد عاد ما يزيد على ٢٠٠ ١ من اللاجئين البوسنيين واﻷسر المشردة البوسنية إلى موطنهم اﻷصلي في برتشكو.
    Des réfugiés et personnes déplacées ne peuvent toujours pas retourner dans leurs foyers d'avant-guerre. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون محرومين من حقهم في العودة إلى الديار التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    Ces lois ont servi à bloquer le retour de dizaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées dans leurs foyers d'avant-guerre. UN وأدت هذه القوانين إلى إغلاق باب العودة في وجه عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم التي كانوا فيها قبل النزاع.
    La liberté de circulation et le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine sont loin d'être assurés. UN كما أن حرية التنقل وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية ما زالت أبعد ما تكون عن التأمين.
    L'un des principaux objectifs de l'Accord de paix est d'assurer le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine en toute sécurité. UN من اﻷهداف الأساسية لاتفاق السلام كفالة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية بسلامة وبمحض إرادتهم.
    27. Il est essentiel que les deux Entités adoptent et mettent en oeuvre de nouvelles lois sur les biens et le logement pour permettre aux personnes intéressées de retourner dans leurs foyers d'origine. UN ٢٧ - ومن اﻷمور الضرورية اعتماد تشريع جديد بشأن الممتلكات والمساكن في الكيانين كليهما وتنفيذه تنفيذا فعالا، وذلك لتمكين اﻷفراد من العودة إلى ديارهم التي سكنوها قبل الحرب.
    Il y a de plus en plus de pressions parmi les anciens résidents non serbes, surtout parmi les Bosniaques, qui souhaitent voir la fin immédiate de leurs longues années d'éloignement de leurs foyers d'origine à Brcko. UN فالضغط يتعاظم لدى السكان السابقين من غير الصرب، لا سيما لدى البوسنيين، الذين يرغبون في وضع نهاية فورية للسنوات الطويلة التي قضوها خارج ديارهم اﻷصلية في برتشكو.
    La liberté de circulation et le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine sont loin d'être assurés et constituent en cela un autre défi que la communauté internationale est appelée à relever face aux velléités centrifuges des dirigeants nationalistes de la Republika Srpska. UN إن توفير حرية الحركة للاجئين والمشردين وعودتهم إلى ديارهم اﻷصلية غير مضمونين بتاتا، وهما يشكلان تحديا آخر يجب أن يتصدى له المجتمع الدولي إزاء تعنت الزعماء الوطنيين لجمهورية سريبسكا.
    45. Plus de 40 000 Croates déplacés originaires de la Krajina et de la Slavonie occidentale devraient rentrer dans leurs foyers d'ici à la fin de l'année. UN ٤٥ - ومن المتوقع أن يعود أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كرواتي مشرد، هم في اﻷصل من كراخينا وغربي سلافونيا، الى ديارهم السابقة بحلول نهاية العام.
    3. Toutes les personnes qui résidaient avant la guerre dans les nouveaux territoires seront autorisées à retourner immédiatement, en toute liberté, dans leurs foyers d'origine. UN ٣ - يُسمح لجميع سكان ما قبل الحرب في اﻷقاليم الجديدة بحرية العودة غير المقيدة والفورية الى ديارهم اﻷصلية.
    Je pense ici avant tout à la surveillance du respect des droits de l'homme, y compris de ceux des minorités nationales, et à la création des conditions permettant aux réfugiés et aux personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers d'origine. UN وأعني بصورة رئيسية رصد حالة حقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻷقليات الوطنية، وتهيئة الظروف التي تسمح للاجئين واﻷشخاص المشردين بالعودة إلى ديارهم.
    14. L'Annexe 7 de l'Accord de Dayton garantit à tous les réfugiés et à toutes les personnes déplacées le droit de retourner librement dans leurs foyers d'origine. UN ٤١- يكفل اتفاق دايتون، في المرفق ٧، لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين الحق في العودة بحرية إلى ديارهم اﻷصلية.
    Une tâche primordiale sera la création des conditions propices au retour rapide, en bon ordre et en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine ou dans des lieux de leur choix. UN وفي مقدمة المهام ذات الصلة، ايجاد الظروف المناسبة من أجل عودة اللاجئين والمشردين في وقت مبكر وبصورة آمنة ومنظمة إلى ديارهم أو اﻷماكن التي يختارونها.
    a) Tous les réfugiés et personnes déplacées susmentionnés ont le droit de retourner librement dans leurs foyers d'origine en toute sécurité; UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    a) Tous les réfugiés et personnes déplacées susmentionnés ont le droit de retourner librement dans leurs foyers d'origine en toute sécurité; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    Il note qu'il est tout aussi important de permettre à ceux qui se sont enfuis de chez eux en Slavonie occidentale et dans d'autres parties de la Croatie, en particulier dans la Krajina, de regagner leurs foyers d'origine. UN ويلاحظ أن من المهم أيضــا السماح لﻷشخاص الذين هربوا من ديارهم في سلافونيا الغربية وغيرها من اﻷماكن في كرواتيا، ولا سيما في كرايينا، بالعودة إلى موطنهم اﻷصلي.
    Pour que soit respecté le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers d'origine, les parties sont invitées à l'annexe 7 de l'Accord-cadre général à rétablir la situation qui existait avant cette guerre caractérisée par des campagnes de nettoyage ethnique. UN وﻹعمال الحق في العودة الى الديار اﻷصلية، يدعو المرفق ٧ من الاتفاق اﻹطاري العام اﻷطراف الى عكس اتجاه أهداف حرب تتميز بحملات التطهير العرقي.
    Dans le SudSoudan et dans les zones en transition, le problème du manque de ressources a été aggravé par le retour dans leurs foyers d'origine de milliers de personnes déplacées. UN وتفاقمت مشكلة الموارد في جنوب السودان والمناطق الانتقالية نتيجة عودة الآلاف من المشردين إلى مواطنهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد