ويكيبيديا

    "leurs institutions financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسساتها المالية
        
    • لمؤسساتها المالية
        
    Tous les États Membres doivent appuyer le recouvrement et le rapatriement de richesses obtenues par des moyens malhonnêtes, déposées dans leurs institutions financières. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء دعم استرداد الثروات المشبوهة المودعة في مؤسساتها المالية وإعادتها إلى أصحابها.
    Les pays en développement et en transition doivent donc surveiller de près les risques que courent leurs institutions financières et éviter qu’ils ne deviennent excessifs. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    ii) Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières, de mieux identifier leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert. UN ' ٢ ' التدابير اللازمة ﻹلزام مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي تشارك في المعاملات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    Le Fonds monétaire international a largement participé à l'appui fourni à plusieurs pays sans littoral en faisant bénéficier leurs institutions financières d'une assistance technique, de facilités d'ajustement structurel renforcées, d'accords de confirmation, de financements compensatoires et de facilités d'aide d'urgence ainsi que d'une assistance en matière de formation. UN وشارك صندوق النقد الدولي بشكل مكثف في دعم عدة بلدان غير ساحلية بتقديم المساعدة التقنية ومرافق محسنة للتكيف الهيكلي، ومرافق للتمويل التعويضي والطارئ، والمساعدة في مجالات التدريب لمؤسساتها المالية.
    Ces pays ne disposent en effet pas des capacités suffisantes pour injecter d'importantes liquidités dans leur système financier ou donner l'impulsion financière nécessaire afin de stopper la chute et de créer des emplois, ni pour fournir un appui direct à leurs institutions financières ou économiques. UN فهي أقل قدرة على ضخ السيولة بأحجام كبيرة في نظامها المالي، أو تقديم الحوافز المالية لوقف الانزلاق وتوفير فرص العمل، أو تقديم الدعم المباشر لمؤسساتها المالية والاقتصادية.
    Si les nations riches ont été en mesure de mobiliser des ressources internes pour sauver et racheter leurs institutions financières en faillite, les nations pauvres n'ont pas les moyens d'en faire autant. UN في حين أن الدول الغنية قادرة على تعبئة الموارد محلياً لإنقاذ مؤسساتها المالية من الانهيار، لا تتوفر للبلدان الفقيرة تلك الإمكانية أو القدرة.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine prient instamment les pays développés de ne pas recourir à des mesures protectionnistes comme prétexte pour ne pas fournir aux pays en développement des renseignements concernant la supervision et la régulation de leurs institutions financières. UN وفي هذا الصدد، تحث مجموعة الـ 77 والصين بقوة على عدم استخدام الحمائية التنظيمية من جانب البلدان المتقدمة النمو، كمبرر لعدم تقديم معلومات للبلدان النامية بشأن الإشراف على مؤسساتها المالية وتنظيمها.
    Les États Membres devraient prendre les mesures nécessaires pour obtenir de leurs institutions financières publiques et privées qu'elles cessent de traiter avec les banques identifiées dans le présent rapport, qui se trouvent au Burundi, au Rwanda et en Ouganda. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تكفل توقف مؤسساتها المالية العامة والخاصة عن القيام بمعاملات تجارية مع المصارف التي ترد أسماؤها في هذا التقرير والتي توجد مقارها في أوغندا وبوروندي ورواندا.
    Cette évaluation va permettre aux États membres qui ont pris des mesures pour protéger leurs institutions financières de partager les informations dont ils disposent avec les États qui ne sont pas encore touchés au même degré par la crise financière. UN وهذا التقييم سيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مؤسساتها المالية ومن اقتسام تلك المعلومات مع تلك الدول الأعضاء التي تتأثر بنفس الدرجة من الأزمة المالية.
    Des enseignements peuvent être tirés des économies des pays développés qui ont lancé une réforme économique et renforcé leurs institutions financières à la suite de la crise financière asiatique. UN ويمكن استخلاص الدروس من اقتصادات البلدان النامية التي شرعت في الإصلاح الاقتصادي وتعزيز مؤسساتها المالية في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières d’identifier, en s’appuyant sur un document officiel ou tout autre document valable d’identification, leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert, et d’enregistrer l’identité des clients. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières d’identifier, en s’appuyant sur un document officiel ou tout autre document valable d’identification, leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert, et d’enregistrer l’identité des clients. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    b) Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières, de mieux identifier leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert. UN )ب( تدابير تلزم مؤسساتها المالية والمهن اﻷخرى التي لها صلة بالمعاملات المالية، بالتحقق بشكل أفضل من هويات عملائها المعتادين أو العابرين، وكذا من هويات العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    La Conférence a adopté une déclaration dans laquelle les gouvernements des trois pays Baltes sont convenus d’empêcher que leurs institutions financières ne servent à blanchir les produits d’activités criminelles et d’harmoniser leur législation nationale concernant la lutte contre le blanchiment des capitaux. UN واعتمد المؤتمر اعلانا اتفقت فيه حكومات دول البلطيق الثلاث على الحيلولة دون استعمال مؤسساتها المالية لغسل عائدات الجرائم وعلى تحقيق الاتساق بين قوانينها الوطنية المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال .
    d) Exigeant que leurs institutions financières nationales appliquent des critères et garanties de durabilité au financement des opérations minières; UN (د) اشتراط قيام مؤسساتها المالية المحلية بتطبيق معايير الاستدامة وضماناتها ذات الصلة من أجل تمويل مشاريع التعدين؛
    Le GAFI renouvelle l'appel qu'il a lancé à ses membres le 25 février 2011 et exhorte toutes les juridictions à conseiller à leurs institutions financières d'accorder une attention particulière aux relations et transactions commerciales avec la République populaire démocratique de Corée, y compris ses entreprises et institutions financières. UN وتؤكد فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية مجددا نداءها إلى أعضائها المؤرخ 25 شباط/فبراير 2011، وتحث كافة الولايات القضائية على أن تقدم المشورة إلى مؤسساتها المالية لتولي أهمية خاصة للعلاقات والمعاملات التجارية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك شركاتها ومؤسساتها المالية.
    352. Le Groupe recommande également que tous les États Membres prennent les mesures nécessaires pour faire en sorte que leurs institutions financières s’acquittent pleinement de l’obligation de respecter le régime des sanctions ciblées imposé par l’ONU auquel sont soumis des Ivoiriens et qu’elles sensibilisent à cette obligation. UN 352 - ويوصي الفريق أيضا بأن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة كي تضمن التزام مؤسساتها المالية بالامتثال لنظام الجزاءات المحددة الأهداف المفروض على أفراد إيفواريين بموجب جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف، وقيامها بالتوعية بهذا الالتزام.
    Le rythme rapide de la mondialisation pendant les deux dernières décennies oblige les PMA à développer leurs institutions financières dans le but de mobiliser leur propre épargne intérieure, de freiner la fuite des capitaux, d'attirer une partie des courants de capitaux internationaux qui augmentent rapidement et d'assurer efficacement l'intermédiation des flux de capitaux. UN 19 - وأدى الإيقاع السريع للعولمة على مدى العقدين الأخيرين إلى الضغط على أقل البلدان نموا من أجل تطوير مؤسساتها المالية لتعبئة مدخراتها المحلية، وتخفيض هروب رؤوس الأموال، واجتلاب حصة من التدفق المتزايد لرؤوس الأموال الدولية وتدفقات رؤوس الأموال المتوسطة بطريقة فعالة.
    L'Équipe de surveillance recommande que le Comité encourage les États Membres à autoriser de la même manière leurs institutions financières à ne pas tenir compte de ces éléments d'identification en tant que termes premiers de la recherche. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول الأعضاء كذلك على السماح لمؤسساتها المالية بعدم إخضاع هذا النوع من محددات الهوية للبحث الأوّلي.
    En particulier, le Comité encourage les États à autoriser leurs institutions financières et autres organes compétents à vérifier à partir de la version électronique de la Liste si des changements ont été apportés afin de garantir une mise en œuvre rapide et précise. UN وبوجه خاص، تشجع اللجنة الدول على أن تأذن لمؤسساتها المالية وغيرها من الهيئات المعنية، بالاطلاع على النسخة الإلكترونية من القائمة لتحديد أي تغييرات استجدت بما يكفل سرعة التنفيذ ودقته.
    8. Quelques représentants ont dit qu'au niveau national, les pays devaient coordonner leurs politiques budgétaire et monétaire et renforcer la réglementation de leurs institutions financières. UN 8 - وبينت بعض الوفود أن البلدان تحتاج، على المستوى الوطني، إلى تنسيق سياساتها الضريبية والنقدية وإلى تعزيز القواعد المنظمة لمؤسساتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد