ويكيبيديا

    "leurs institutions politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسساتها السياسية
        
    • المؤسسات السياسية
        
    • مؤسساتهم السياسية
        
    • لمؤسساتها السياسية
        
    Parallèlement à cette évolution, les grandes institutions financières et les principaux donateurs ont acquis voix au chapitre pour la définition du budget des pays bénéficiaires, de leurs politiques sociales et économiques, et dans une certaine mesure, de leurs institutions politiques. UN وفي الوقت ذاته، أصبح للمؤسسات المالية والجهات المانحة الرئيسية دور كبير في تحديد ميزانيات البلدان المتلقية، وسياساتها الاجتماعية والاقتصادية، وإلى حد ما، مؤسساتها السياسية.
    Les pays d'Amérique centrale doivent également et inéluctablement reconstruire leurs économies et rétablir et renforcer leurs institutions politiques et juridiques qui sont les fondements de la coexistence au sein des sociétés. UN وأمام بلدان أمريكا الوسطى أيضا مهمة عاجلة تتمثل في إعادة بناء اقتصاداتها، وإعادة إقامة وتوطيد مؤسساتها السياسية والقانونية التي تشكل أساس الحياة في المجتمع.
    Les pays en transition doivent adapter leurs institutions politiques et administratives aux réformes démocratiques et au passage à l'économie de marché. UN أما البلدان التي تمر بمرحلة انتقال فيجب تكييف مؤسساتها السياسية واﻹدارية مع اﻹصلاحات الديمقراطية ومع التحول إلى اقتصاد السوق.
    Tous les pays auraient tout intérêt également à améliorer leurs institutions politiques et leurs systèmes juridiques. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    La transparence de l’Etat est un objectif louable. Mais ne nous trompons pas en croyant que cela suffira à restaurer la confiance des citoyens dans leurs institutions politiques. News-Commentary ليس المقصود من كل هذا إنكار حقيقة مفادها أن فرض الشفافية على الحكومة هدف نبيل. ولكن لا ينبغي لنا أن نخدع أنفسنا فنتصور أن تحقيق هذه الغاية كفيل باستعادة ثقة المواطنين في مؤسساتهم السياسية.
    Parallèlement, le développement stable des démocraties nouvelles ou rétablies dépend de la réforme réussie de leurs institutions politiques et économiques, et nous pensons que les possibilités des Nations Unies dans ce domaine sont loin d'avoir été épuisées. UN وفي الوقت نفسه، تعتمد التنمية الوطيدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على الاصلاح الناجح لمؤسساتها السياسية والاقتصادية، واننا نعتقد بأن إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد لم تستنفد بعد.
    De nombreux participants ont souligné la nécessité de respecter les décisions prises par les peuples autochtones en ce qui concerne la sélection, la nomination ou l'élection de leurs représentants dans le cadre de leurs institutions politiques. UN وأشار العديد من المشاركين إلى ضرورة احترام القرارات التي تتخذها الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باختيارها لممثليها وتعيينهم أو انتخابهم من خلال مؤسساتها السياسية.
    Conformément à l'Article 73 de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes doivent aider les territoires non autonomes à développer leurs institutions politiques. UN 78 - وبموجب المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة، إن السلطة القائمة بالإدارة ملزمة بمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تطوير مؤسساتها السياسية.
    Pour terminer, comme ma délégation l'a déjà dit à de nombreuses reprises au Conseil, les efforts que nous déployons en Haïti visent à faire en sorte que la présence de l'ONU et de la communauté internationale ne soit plus nécessaire en veillant à ce que les autorités haïtiennes puissent assumer elles-mêmes la responsabilité du développement économique et social d'Haïti grâce au renforcement de leurs institutions politiques. UN وأختم بالقول، مثلما ذكر وفد بلدي في مناسبات عديدة في المجلس، إن الهدف من عملنا في هايتي، هو ألا تستمر الحاجة إلى وجود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هايتي، فيما لو أمسكت السلطات الهايتية نفسها، بزمام أمر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وفيما لو تمكنت من تعزيز مؤسساتها السياسية.
    Les peuples autochtones ont le droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Les peuples autochtones ont le droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Les peuples autochtones ont le droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Les peuples autochtones ont le droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Les peuples autochtones ont le droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, ainsi que leurs systèmes juridiques, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et leur droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État, y sont aussi affirmés. UN وإضافة إلى ذلك، يقر المجلس بحق هذه الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وفي صون وتعزيز شتى مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، متى نالت حقوقها في أن تشارك مشاركة كاملة، إن قررت ذلك، في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان التي تعيش فيها.
    L'Article 5 de la Déclaration énonce que les peuples autochtones ont le droit de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN وتنص المادة الخامسة من الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة، مع احتفاظها بحقوقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    L'article 5 prévoit le droit des peuples autochtones de maintenir et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en conservant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. UN 12- وتشير المادة 5 من الإعلان إلى حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتميزة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقها في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Tous les pays auraient tout intérêt également à améliorer leurs institutions politiques et leurs systèmes juridiques. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Tous les pays auraient tout intérêt également à améliorer leurs institutions politiques et leurs systèmes juridiques. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    52. L'action coercitive ne s'étendait pas au processus politique en Somalie, domaine où ONUSOM II n'avait qu'un mandat limité : aider les Somalis dans leurs efforts pour réaliser la réconciliation nationale et la remise en état de leurs institutions politiques. UN ٥٢ - ولم تمتد سلطة التنفيذ لتشمل العملية السياسية في الصومال. وإنما اقتصرت ولاية العملية الثانية على مساعدة الصوماليين في جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة تشكيل مؤسساتهم السياسية.
    Ces populations avaient le sentiment d'être marginalisées et méprisées parce que leurs institutions politiques n'étaient pas reconnues et elles subissaient les effets d'un développement imposé d'en haut. Depuis cinq ans, la situation commence à changer grâce, notamment, à la conclusion d'alliances nationales et internationales entre les populations autochtones et à leur action. UN وقد أحسﱠ هؤلاء السكان بالتهميش وعدم إعارتهم أي اهتمام ﻷن مؤسساتهم السياسية لم يكن معترفا بها وشعروا بالمعاناة من جراء التنمية الموجهة من أعلى. وخلال السنوات الخمس الماضية، لوحظ بعض التقدم الذي يعزى بوجه خاص الى إنشاء تحالفات السكان اﻷصليين الوطنية والدولية وما قامت به من أعمال.
    leurs institutions politiques et économiques connaissent actuellement des bouleversements et des mutations d'ordre structurel. UN فهذه البلدان تمر بمراحل انتقال أو إعادة بناء نظمية لمؤسساتها السياسية والاقتصادية، تنشئ بيئة يسودها التعقيد بما يجعل إقامة نظام حكم سليم فيها أمرا صعبا على أحسن الفروض.
    36. M. KAMAL (Pakistan) rappelle, que l'Article 73 b) de la Charte des Nations Unies souligne que les puissances administrantes ont l'obligation de développer l'autonomie, de tenir dûment compte des aspirations politiques des peuples et de les aider à développer progressivement leurs institutions politiques libres conformément à leurs circonstances spécifiques et leurs différents stades de développement. UN ٦٣ - السيد كمال )باكستان(: ذكﱠر بأن المادة ٣٧ )ب( من ميثاق اﻷمم المتحدة تؤكد مسؤولية الدول القائمة بإدارة اﻷقاليم المستعمرة عن إعدادها للحكم الذاتي ومراعاة الطموحات السياسية للشعوب، على النحو الواجب، ومساعدتها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة، وفقا للظروف الخاصة بكل إقليم وبشعوبه وتنوع مستويات تقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد