ويكيبيديا

    "leurs lieux d'affectation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز عملهم
        
    D'autres ont souhaité une présence permanente des enquêteurs sur leurs lieux d'affectation, en raison de son effet dissuasif. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    À la fin de cette période, ils retournent à leurs lieux d'affectation respectifs. UN وفي ختام مهمتهم سيعود الموظفون إلى مراكز عملهم.
    Ces fonctionnaires seront ensuite chargés de l'assistance aux utilisateurs dans leurs lieux d'affectation respectifs. UN وفيما بعد سيضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية تقديم العون لﻷنشطة المكتبية في مراكز عملهم.
    Des efforts sont en cours pour que les chefs des opérations participent davantage à la programmation nationale dans leurs lieux d'affectation. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    Le climat d'insécurité qui a résulté des actions de l'ex-Séléka a poussé les magistrats à quitter leurs lieux d'affectation dans des provinces pour aller se réfugier à Bangui. UN واضطر القضاة في ظل حالة انعدام الأمن التي سادت إثر الأعمال التي قامت بها حركة سيليكا السابقة إلى مغادرة مراكز عملهم في المقاطعات واللجوء إلى بانغي.
    Depuis le début de l'année, le Gouvernement a notamment tenté d'expulser de leurs lieux d'affectation deux membres du personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU recruté au plan international et au moins 10 autres travailleurs humanitaires. UN وشملت التدخلات الحكومية محاولة طرد موظفَين دوليَين يعملان في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وعشرة آخرين على الأقل من أفراد العمل الإنساني من مراكز عملهم المعتادة منذ بداية السنة.
    Les nouveaux ombudsmans ont mis en œuvre des programmes locaux d'information et de sensibilisation dans leurs lieux d'affectation respectifs. UN 28 - واضطلع أمناء المظالم الجدد ببرامج اتصال وتوعية محلية في مراكز عملهم.
    Aussi pensait-il que la Commission pourrait étudier des modalités pour l'organisation de détachements temporaires de spécialistes hors de leurs lieux d'affectation, afin de leur donner la possibilité d'acquérir une expérience plus diversifiée. UN ورأت لجنة التنسيق أيضا أنه بإمكان اللجنة أن تستكشف سبل تمكين الموظفين المتخصصين من تعيينات مؤقتة خارج مراكز عملهم ليكتسبوا خبرة أوسع.
    Ce programme de formation d'une durée d'une semaine se tient à New York avant ou juste après le déploiement des coordonnateurs nouvellement nommés dans leurs lieux d'affectation respectifs sur le terrain. UN وتُنظم برنامجا تدريبيا لمدة أسبوع في نيويورك قبل أو بعد وقت قصير من إيفاد موظفي التنسيق المعينين حديثا إلى مراكز عملهم في الميدان.
    Les coordonnateurs résidents devraient vérifier la mise en commun des connaissances, la coopération et la complémentarité des opérations de planification préalable pour la continuité des opérations des organismes des Nations Unies dans leurs lieux d'affectation. UN وينبغي للمنسقين المقيمين الإشراف على تبادل المعارف والتعاون والتكامل في مجال التأهب لاستمرارية تصريف الأعمال لدى مؤسسات الأمم المتحدة في مراكز عملهم.
    Le CCASIP était fermement acquis au versement d'une somme forfaitaire de 750 dollars pour couvrir les frais d'hébergement, solution qui aiderait les fonctionnaires à faire face à leurs dépenses additionnelles lorsqu'ils ne se trouvaient pas dans leur lieu d'affectation et contribuerait à les encourager à faire la coupure nécessaire pour se remettre en forme avant de reprendre leur poste dans leurs lieux d'affectation difficiles. UN وأيدت لجنة التنسيق بقوة دفع المبلغ الإجمالي البالغ 750 دولارا لتغطية مصروفات الإقامة، مما يساعد الموظفين على تغطية تكاليفهم الإضافية بعيدا عن مركز العمل، ويشجعهم على الاستفادة من الاستراحة الضرورية قبل العودة إلى مراكز عملهم الشاقة.
    Le Secrétaire général devrait veiller à ce que les coordonnateurs résidents supervisent la préparation à assurer la continuité des opérations des organismes des Nations Unies présents dans leurs lieux d'affectation, en vue de renforcer le partage des connaissances et d'identifier de possibles domaines de coopération et de complémentarité. UN ينبغي للأمين العام أن يحرص على أن يتولى المنسقون المقيمون الإشراف على عملية التأهب التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة الكائنة في مراكز عملهم فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال وذلك بغية تعزيز تبادل المعارف وتحديد مجالات التعاون والتكامل الممكنة.
    Le Secrétaire général devrait veiller à ce que les coordonnateurs résidents supervisent la préparation à assurer la continuité des opérations des organismes des Nations Unies présents dans leurs lieux d'affectation, en vue de renforcer le partage des connaissances et d'identifier de possibles domaines de coopération et de complémentarité. UN ينبغي للأمين العام أن يحرص على أن يتولى المنسقون المقيمون الإشراف على عملية التأهب التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة الكائنة في مراكز عملهم فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال وذلك بغية تعزيز تبادل المعارف وتحديد مجالات التعاون والتكامل الممكنة.
    Le Secrétaire général devrait veiller à ce que les coordonnateurs résidents supervisent la préparation à assurer la continuité des opérations des organismes des Nations Unies présents dans leurs lieux d'affectation, en vue de renforcer le partage des connaissances et d'identifier de possibles domaines de coopération et de complémentarité. UN ينبغي للأمين العام أن يحرص على أن يتولى المنسقون المقيمون الإشراف على عملية التأهب التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة الكائنة في مراكز عملهم فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال وذلك بغية تعزيز تبادل المعارف وتحديد مجالات التعاون والتكامل الممكنة.
    Près de 95 % des fonctionnaires ont regagné leurs lieux d'affectation dans les comtés et aux postes frontaliers, et leurs traitements peuvent à présent être payés dans les bureaux de la Banque centrale du Libéria qui ont récemment été construits avec le concours de la MINUL à Kakata, Buchanan et Gbarnga. UN وعاد 95 في المائة تقريبا من موظفي الخدمة المدنية إلى مراكز عملهم في الأقضية وعند النقاط الحدودية ويمكن الآن صرف مرتباتهم في مكاتب المصرف المركزي بليبريا التي أنشئت مؤخرا، في كاكاتا وبوكانن وغبرنغا بمساعدة البعثة.
    Des progrès réguliers ont été réalisés en matière de rétablissement et de consolidation de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire libérien, la Mission continuant de faciliter le retour des fonctionnaires dans leurs lieux d'affectation. UN 30 - يتواصل إحراز تقدم مطرد تجاه استعادة سلطة الدولة وتوطيدها في كامل أراضي ليبريا، إذ سهلت البعثة عودة المسؤولين الحكوميين إلى مراكز عملهم في المقاطعات.
    5. Cela étant, j'ai autorisé l'envoi de 14 inspecteurs indépendants de la Saybolt à leurs lieux d'affectation au terminal pétrolier de Mina al-Bakr, à la station de comptage de l'oléoduc située près de Zakho et au terminal pétrolier de Ceyhan. UN ٥ - وعلى ضوء ما سلف، أَذِنت بإيفاد المفتشين المستقلين اﻟ ١٤ اﻵتين من شركة سيبولت الى مراكز عملهم المعينة، في محطة النفط النهائية بميناء البكر ومحطة قياس خطوط اﻷنابيب القريبة من زاخو ومحطة نفط جيهان النهائية.
    Il était prévu que 300 fonctionnaires sur un total de 3 300 regagnent leurs lieux d'affectation pendant l'exercice 2009/10 mais seulement 199 ont reçu une aide au retour, les autres ayant pu rentrer par leurs propres moyens grâce à l'amélioration de l'état des routes. UN كان من المتوقع عودة 300 موظف من موظفي الخدمة المدنية إلى مراكز عملهم في الفترة 2009-2010 من أصل المجموع البالغ 300 3 موظف خدمة مدنية، ولكن المساعدة في العودة قُدِّمت إلى 199 منهم فقط بينما عاد الباقون بوسائلهم الخاصة بسبب تحسن حالة الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد