Le secteur privé participe activement à l'élaboration de projets et il aide la société civile et les organismes publics à développer leurs moyens institutionnels et techniques de mise en œuvre des projets MDP. | UN | كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Il importe que les PMA bénéficient d'une assistance technique pour renforcer leurs moyens institutionnels et leur capacité de négociation afin de pouvoir participer activement au processus d'examen. | UN | ومن المهم توفير المساعدة التقنية اللازمة لتلك البلدان لتعزيز قدراتها المؤسسية وقدراتها التفاوضية حتى يتسنى لها الاشتراك على نحو نشط في عملية الاستعراض. |
Toutefois, les PMA avaient besoin d'une aide pour améliorer leurs moyens institutionnels et structurels afin d'attirer des investissements productifs, et leurs PME avaient besoin qu'on les instruise dans la manière de faire face aux défis de la mondialisation. | UN | غير أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها المؤسسية والهيكلية على اجتذاب الاستثمارات الإنتاجية، ومشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى التدريب لتحسين قدرتها على مواجهة تحديات العولمة. |
57. Au chapitre de la coopération avec les organisations non gouvernementales, il faut mentionner l'aide apportée à la participation des ONG à la Conférence des Parties et à d'autres réunions connexes, l'accroissement de leurs capacités de communication et de sensibilisation et le renforcement de leurs moyens institutionnels. | UN | 57- ويشمل التعاون مع المنظمات غير الحكومية تقديم الدعم لمشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات مؤتمر الأطراف والاجتماعات الأخرى ذات الصلة وتعزيز قدراتها في مجال الوصول إلى الجهات المستهدفة وزيادة الوعي، وتعزيز قدراتها المؤسسية. |
Certains gouvernements ont indiqué qu’ils étaient en train d’évaluer leurs moyens institutionnels afin d’améliorer la situation. | UN | وأفادت بعض الحكومات بأنها تقيم حاليا قدرتها المؤسسية بغرض تحسين الحالة . |
À cet égard, plusieurs représentants ont fait observer que la future convention devrait également prévoir la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition qui permettrait de renforcer leurs moyens institutionnels de lutte contre la corruption et d'assurer une application effective de la convention. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار عدة ممثلين إلى أن الاتفاقية المقبلة ينبغي أن تنص على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية على مكافحة الفساد وضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
50. Au chapitre de la coopération avec les organisations non gouvernementales, il faut mentionner l'aide apportée à la participation des ONG à la Conférence des Parties et à d'autres réunions connexes, l'accroissement de leurs capacités d'information et de sensibilisation et le renforcement de leurs moyens institutionnels. | UN | 50- ويشمل التعاون مع المجتمع غير الحكومي تقديم الدعم لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف وغيره من الاجتماعات ذات الصلة وتعزيز قدراتها على الاتصال وزيادة الوعي ومساعدتها على تمتين قدراتها المؤسسية. |
Option 1: [Le Groupe de travail spécial a souligné que les Parties non visées à l'Annexe I devraient s'employer à renforcer leurs moyens institutionnels et leur réglementation afin de réduire les conséquences négatives potentielles et optimiser les conséquences potentielles des mesures d'atténuation prises par les Parties.] | UN | الخيار الأول: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تسعى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.] |
f) Faire un effort concerté pour aider ceux de ces pays qui le demandent à améliorer leurs moyens institutionnels et administratifs et à satisfaire leurs besoins globaux dans le domaine de la mise en valeur de leurs ressources humaines; | UN | " )و( أن يواصل كفالة بذل جهد متضافر لمساعدة البلدان الجزرية النامية، بناء على طلبها، في تحسين قدراتها المؤسسية والادارية وفي تلبية احتياجاتها الشاملة فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية؛ |
c) Aide aux pays en développement en vue de renforcer leurs moyens institutionnels en matière de gestion écologique des ressources en eau douce et appui à la recherche sur la gestion écologique des ressources en eaux souterraines. | UN | )ج( مساعدة البلدان النامية في تقوية قدراتها المؤسسية في مجال الادارة البيئية للموارد المائية العذبة، ودعم البحث في الادارة البيئية لموارد المياه الجوفية. |
c) Aide aux pays en développement en vue de renforcer leurs moyens institutionnels en matière de gestion écologique des ressources en eau douce et appui à la recherche sur la gestion écologique des ressources en eaux souterraines. | UN | )ج( مساعدة البلدان النامية في تقوية قدراتها المؤسسية في مجال الادارة البيئية للموارد المائية العذبة، ودعم البحث في الادارة البيئية لموارد المياه الجوفية. |
i) Les pays en développement éprouvent des difficultés singulières à inscrire l'atténuation des effets des catastrophes dans le processus de développement durable, en ce sens qu'ils comptent de nombreux habitants pauvres qui sont également les plus rudement éprouvés par les catastrophes naturelles; que leurs moyens institutionnels sont médiocres, leurs ressources insuffisantes et leurs marchés inexistants; | UN | )ط( تواجه البلدان النامية تحديات خاصة في اﻷخذ بتدابير تخفيف آثار الكوارث في عملية التنمية المستدامة ﻷن فيها كثيرا من الفقراء وهم أكثر الناس تضررا من الكوارث الطبيعية؛ وﻷن قدراتها المؤسسية ضعيفة؛ ومواردها غير كافية؛ وأسواقها قاصرة؛ |
i) Les pays en développement éprouvent des difficultés singulières à inscrire l'atténuation des effets des catastrophes dans le processus de développement durable, en ce sens qu'ils comptent de nombreux habitants pauvres qui sont également les plus rudement éprouvés par les catastrophes naturelles; que leurs moyens institutionnels sont médiocres, leurs ressources insuffisantes et leurs marchés inexistants; | UN | )ط( تواجه البلدان النامية تحديات خاصة في اﻷخذ بتدابير تخفيف آثار الكوارث في عملية التنمية المستدامة ﻷن فيها كثيرا من الفقراء وهم أكثر الناس تضررا من الكوارث الطبيعية؛ وﻷن قدراتها المؤسسية ضعيفة؛ ومواردها غير كافية؛ وأسواقها قاصرة؛ |
Option 2: [Le Groupe de travail spécial a souligné que les Parties visées à l'Annexe I devraient aider les Parties non visées à l'Annexe I à renforcer leurs moyens institutionnels et leur réglementation afin de réduire les conséquences négatives potentielles et optimiser les conséquences potentielles des mesures d'atténuation prises par les Parties.] | UN | الخيار الثاني: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول الدعم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في سعيها إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.] |
a) D'aider quelque 25 ONG à améliorer leurs moyens institutionnels au niveau national en vue de contribuer aux programmes nationaux d'action; | UN | )أ( مساعدة نحو ٥٢ منظمة من المنظمات غير الحكومية في تعزيز قدرتها المؤسسية على الصعيد الوطني للمساهمة في برامج العمل الوطنية؛ |