ويكيبيديا

    "leurs obligations financières envers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتزاماتها المالية تجاه
        
    • بالتزاماتها المالية إزاء
        
    • بالالتزامات المالية تجاه
        
    • بمسؤولياتها المالية تجاه
        
    • التزاماتها المالية تجاه
        
    Pour inciter les pays à acquitter leurs contributions, l’Organisation devrait envisager la possibilité de ne pas accorder des contrats aux Etats Membres qui sont en mesure de payer, mais ne respectent pas leurs obligations financières envers l’ONU. UN ولتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها، ارتأى أن تنظر المنظمة في خيار عدم منح العقود للدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم أن لديها القدرة على الدفع.
    Les Comores étaient conscientes de leurs obligations financières envers l'Organisation des Nations Unies et étaient fermement décidées à s'acquitter de l'intégralité de leurs arriérés. UN وجزر القمر واعية بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وملتزمة بتسديد مبلغ متأخراتها بالكامل.
    Dans de l'adjudication des marchés, la préférence devrait être donnée aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN وعند إسناد عقود الشراء ينبغي تفضيل الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Au nom de leurs gouvernements, les ministres des affaires étrangères des pays nordiques exhortent tous les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières envers l'ONU en versant immédiatement tous leurs arriérés de contribution. UN ولذلك يناشد وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بالنيابة عن حكوماتهم، جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بمبادرتها إلى دفع جميع الاشتراكات المستحقة فورا.
    Dans ses observations, le Comité a estimé que mettre en œuvre les propositions du Secrétaire général reviendrait à utiliser des sommes dues aux États Membres qui ont payé intégralement leurs contributions statutaires pour permettre aux États Membres qui n'ont pas payé les leurs de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN وأعربت اللجنة، في تعليقاتها، عن الرأي الذي مفاده أن مقترحات الأمين العام تنطوي على استخدام الموارد المستحقة للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل للوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة المستحقة على الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة.
    Nous nous félicitons de ce que les États-Unis se soient engagés à s'acquitter de leurs obligations financières envers l'ONU et de verser leurs arriérés sur une période de cinq ans. UN ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات.
    ont honoré leurs obligations financières envers l'Organisation 12 UN قرار بتوجيه الشكر الى الدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة
    C'est pourquoi la Chine demande à tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN ودعا، في ختام كلمته، جميع الدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Dans cette déclaration, les pays nordiques demandent à tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations financières envers les Nations Unies en réglant immédiatement toutes les contributions dues. UN ففي ذلك البيان ناشدت بلدان الشمال الدول اﻷعضاء كافة أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة، بأن تدفع فورا جميع اشتراكاتها المعلقة.
    Nous réaffirmons l'obligation des États Membres de s'acquitter pleinement et à temps de leurs obligations financières envers le système des Nations Unies et de veiller à ce que celui-ci dispose de budgets convenables. UN وإننا نعيد تأكيد اﻹلتزام الواقع على الدول الأعضاء بأن تفي بالكامل وفي حينه بالتزاماتها المالية تجاه منظومة اﻷمم المتحدة وبأن تزود تلك المنظومة بالميزانيات المناسبة.
    Nous soulignons l'obligation juridique qu'ont les États Membres de s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers le système des Nations Unies. UN ونحن نشدد على الالتزام القانوني الواقع على الدول اﻷعضاء بأن تفي بالكامل وفي حينه بالتزاماتها المالية تجاه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une fois de plus, l'Union européenne exhorte tous les États Membres à s'acquitter de leurs contributions arriérées et à honorer leurs obligations financières envers l'Organisation en entier, à temps et sans conditions. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى بجميع الدول اﻷعضاء أن تسدد ما عليها من متأخرات وأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    L'intervenant est conscient des efforts déployés par tous ces États Membres pour honorer leurs obligations financières envers l'Organisation des Nations Unies, malgré leur situation difficile. UN وسلم بأن تلك الدول الأعضاء جميعها تبذل جهودا للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالرغم من صعوبة الأحوال التي تواجهها.
    À cet égard, il faut apprécier à leur juste valeur les efforts déployés par les États Membres pour s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Organisation en dépit des problèmes économiques auxquels ils font face. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإعراب عن التقدير الواجب للجهود التي تبذلها البلدان النامية للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، على الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها.
    Le fait que des États Membres n'honorent pas leurs obligations financières envers l'ONU peut compromettre ses activités et ses réalisations. UN وحذر من أن عدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة يمكن أن يكون له تأثير سلبي على أنشطة المنظمة وما ينتظر منها من إنجازات.
    Les cinq États successeurs ont été admis à l'ONU en tant que nouveaux membres et se sont depuis acquittés de leurs obligations financières envers celle-ci. UN وذكر أن الدول الخلف الخمس قد انضمت إلى الأمم المتحدة كأعضاء جدد وأنها تفي منذ ذلك الحين بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    La délégation de l'orateur est résolue à travailler à cette réforme et s'efforcera, jusqu'au changement de gouvernement, de faire en sorte que les États-Unis honorent leurs obligations financières envers l'Organisation. UN وأضاف أن وفده ملتزم بالعمل صوب إنجاز ذلك الإصلاح وسيسعى جاهدا، في الفترة المتبقية للحكومة الحالية، إلى كفالة وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Il est par ailleurs urgent de trouver une solution à la crise financière de l’ONU, due essentiellement au fait que certains pays n’ont pas satisfait à leurs obligations financières envers l’Organisation. UN كما أن هناك حاجة عاجلة لحل اﻷزمة المالية للمنظمة التي ترجع بصفة رئيسية إلى أن بعض البلدان لاتفي بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة.
    Des problèmes demeurent néanmoins, et pour que les progrès continuent, il faudra que les États Membres s'acquittent intégralement et en temps voulu de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN على أنه ما زالت ثمة مشاكل، ويتوقف إحراز التقدم في حلها على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة كاملة وفي الوقت المناسب.
    Il relève également que la proposition du Secrétaire général ne tient pas compte des réserves qu'il a émises quant au fait d'utiliser des sommes dues aux États Membres qui ont payé intégralement et ponctuellement leurs contributions statutaires pour permettre aux États Membres qui n'ont pas payé les leurs de s'acquitter rapidement de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN وتلاحظ كذلك أن اقتراح الأمين العام لا يتطرق إلى التحفظات التي أعربت عنها بشأن استخدام الموارد المستحقة للدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل للوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة المستحقة على الدول الأعضاء التي لم تسدد أنصبتها المقررة في أوانها.
    10. À sa neuvième session, le Conseil d'administration avait instamment prié les États membres de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Institut. UN 10- وقد حثّ مجلس الإدارة، في دورته العاشرة، الدول الأعضاء على الوفاء بمسؤولياتها المالية تجاه المعهد.
    Le bilan navrant de certains États Membres, qui ne respectent pas leurs obligations financières envers les Nations Unies, et nos lamentations sans fin à propos des crises financières qui en résultent ont clairement remis en cause la crédibilité de l'Organisation et l'attachement de ses Membres à son égard. UN إن السجل المفزع لبعض الدول اﻷعضاء التي لا تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة، ونواحنا الذي لا ينتهي على اﻷزمات المالية الناجمة عن ذلك، شككا بكل وضوح في مصداقية المنظمة وفي التزام أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد