ويكيبيديا

    "leurs observations au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقاتها إلى
        
    • تعليقاتهم إلى
        
    • تعليقات إلى
        
    • تعليقاتها عليها إلى
        
    • ملاحظاتها إلى
        
    • تعليقاتهم الى
        
    • التعليقات مع
        
    Les délégations ont été encouragées à avoir des consultations et à communiquer leurs observations au secrétariat pour la préparations des délibérations futures des deux groupes. UN وشُجعت الوفود على أن تتشاور وأن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة من أجل التحضيرات للمداولات المقبلة للفريقين العاملين كليهما.
    Conformément à la pratique des années antérieures, il n'y a pas eu de débats sur ce point subsidiaire, même si les délégations ont été invitées à faire parvenir leurs observations au Secrétariat. UN وتمشياً مع ما جرت عليه العادة في السنوات الماضية، لم يدر أي نقاش بشأن هذا البند الفرعي بالرغم من توجيه الدعوة إلى الوفود لتقديم تعليقاتها إلى الأمانة.
    Les Parties et les observateurs soumettent leurs observations au secrétariat. UN تقدم الأطراف والمراقبون تعليقاتهم إلى الأمانة.
    Les Parties et les observateurs adressent leurs observations au secrétariat. UN يقدم الأطراف والمراقبون تعليقاتهم إلى الأمانة.
    Comme suite à cette décision, 15 gouvernements avaient soumis leurs observations au secrétariat. UN وعملاً بهذا المقرر قدمت 15 حكومة تعليقات إلى الأمانة.
    La Commission a décidé de transmettre les projets d'articles aux gouvernements pour que ces derniers présentent leurs observations au Secrétaire général avant le 1er janvier 1998. UN وقررت اللجنة إحالة مشاريع المواد إلى الحكومات لتقديم تعليقاتها عليها إلى اﻷمين العام بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Certains de ces partenaires, des organisations non gouvernementales en particulier, ont communiqué au Gouvernement leurs observations au sujet de la conformité du projet de loi avec les Principes de Paris. UN ومن بين هؤلاء الشركاء، قدمت منظمات غير حكومية على وجه الخصوص ملاحظاتها إلى الحكومة حول مسألة مدى توافق مشروع القانون مع مبادئ باريس.
    Des groupes de la société civile ont organisé leurs propres réunions et présenté leurs observations au Conseil. UN وعقدت منظمات المجتمع المدني اجتماعات خاصة بها وقدمت تعليقاتها إلى المجلس.
    Les États comptaient se livrer à une étude et à une analyse approfondie des recommandations, puis faire part de leurs observations au CICR. UN وتنوي الدول دراسة وتحليل التوصيات بعناية وتقديم تعليقاتها إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    2. Prie instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de communiquer leurs observations au Secrétaire général conformément à la résolution 49/61. UN ٢ - تحث الدول، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد على أن تقدم تعليقاتها إلى اﻷمين العام وفقا للقرار ٩٤/١٦.
    La Commission a décidé de soumettre ce projet d'articles aux gouvernements, en leur demandant de communiquer leurs observations au Secrétaire général pour le 1er janvier 1998 au plus tard. UN وقررت إحالة مشاريع المواد، إلى الحكومات من أجل تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    La Commission a invité les États Membres et les États dotés du statut d'observateur ainsi que les organisations intergouvernementales internationales et les organisations non gouvernementales intéressées à soumettre leurs observations au secrétariat dès qu'ils en auraient la possibilité. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء والمراقبة، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، أن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة في أقرب وقت مناسب بالنسبة لها.
    2. Le Comité a prié tous ses États membres d'examiner les propositions du Comité de coordination interinstitutions et de faire parvenir leurs observations au Bureau des affaires spatiales avant la tenue de la quarante et unième session du Sous-Comité, en 2004. UN 2- طلبت اللجنة إلى جميع أعضائها من الدول أن تدرس مقترحات لجنة التنسيق " يادك " وأن تقدّم تعليقاتها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي قبل أن تعقد اللجنة الفرعية دورتها الحادية والأربعين في عام 2004.
    Les Parties et les observateurs soumettent leurs observations au secrétariat. UN تقدم الأطراف والمراقبون تعليقاتهم إلى الأمانة.
    Les experts participant à la présente session ont été invités à étudier ce projet et à communiquer leurs observations au secrétariat d'ici deux mois. UN وحثﱠ الخبراء في هذه الدورة على دراسة هذا المشروع وإرسال تعليقاتهم إلى اﻷمانة في غضون شهرين.
    Les Parties et les observateurs communiquent leurs observations au Secrétariat UN تقدم الأطراف والمراقبون تعليقاتهم إلى الأمانة
    Les Parties et les observateurs communiquent leurs observations au Secrétariat UN تقدم الأطراف والمراقبون تعليقاتهم إلى الأمانة
    Le Secrétaire général note que la possibilité serait donnée aux fonctionnaires concernés d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de leurs observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN ويفيد الأمين العام أن الموظف المعني سيعطى فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ قرار نهائي.
    < < la possibilité serait donnée aux fonctionnaires concernés d'examiner la recommandation et les pièces justificatives et de faire part de leurs observations au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines avant que la décision définitive ne soit prise. UN " أن الموظف المعني سيعطى فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ القرار النهائي.
    Il a été proposé que le Secrétariat dresse une première liste de normes de performance et de gammes de matériel supplémentaires, qui serait distribuée aux États Membres afin que les experts nationaux compétents l’examinent et envoient leurs observations au Secrétariat. UN ٤٥ - واقترح أن تضع اﻷمانة العامة قائمة مقترحة أولية لمعايير اﻷداء ونطاقات المعدات اﻹضافية، وأن تعمم تلك القوائم على الدول اﻷعضاء لتستعرضها الهيئات المختصة الوطنية وتقدم تعليقاتها عليها إلى اﻷمانة العامة.
    15. Le projet de résolution proposé est le fruit de négociations longues et laborieuses; de l'avis général, il serait donc souhaitable qu'il soit adopté sans être mis aux voix et que les délégations limitent leurs observations au minimum. UN ١٥ - وقال إن مشروع القرار المقترح هو ثمرة مفاوضات طويلة وشاقة، ومن المرغوب فيه، في نظر الجميع، أن يعتمد بدون تصويت وأن تحد الوفود من ملاحظاتها إلى أقصى حد.
    3. Prie le Secrétaire général de communiquer le rapport du groupe de travail aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux présidents des organes conventionnels de défense des droits de l'homme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées et de les inviter à présenter leurs observations au groupe de travail; UN ٣- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل تقرير الفريق العامل الى الحكومات، والوكالات المتخصصة، ورؤساء اﻷجهزة المعنية بحقوق الانسان المنشأة بموجب معاهدات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدعوهم الى تقديم تعليقاتهم الى الفريق العامل؛
    Lors de ces deux réunions d'information, des séances de questions-réponses ont donné à tous les États Membres la possibilité de poser des questions et de faire part de leurs observations au Président et à l'Équipe de surveillance. UN ومنحت جلستي الأسئلة والأجوبة خلال الإحاطتين جميع الدول الأعضاء فرصة لطرح الأسئلة وتبادل التعليقات مع الرئيس وفريق الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد