ويكيبيديا

    "leurs observations finales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملاحظاتها الختامية
        
    • بملاحظاتهم الختامية
        
    • ملاحظاتهم الختامية
        
    • ملاحظاتهما الختامية
        
    • تعليقاتها الختامية
        
    • بملاحظات ختامية
        
    • وملاحظاتها الختامية
        
    • التعليقات النهائية
        
    • تعليقاتهم النهائية
        
    • الملاحظات والتعليقات الختامية
        
    • الملاحظات الختامية لهيئات
        
    En outre, certains organes conventionnels ont commencé à mentionner cette limitation du nombre de pages dans leurs observations finales. UN وأضاف أن بعض هيئات المعاهدات بدأت تشير إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات في ملاحظاتها الختامية.
    Elle a également recommandé à tous les organes conventionnels de souligner dans leurs observations finales la nécessité pour les États parties de respecter ces limites. UN وأوصت جميع هيئات المعاهدات أيضاً بتسليط الضوء في ملاحظاتها الختامية على الحاجة بأن تحترم الدول الأطراف هذه الحدود.
    Le secrétariat a établi un paragraphe uniforme et les autres organes conventionnels ont déjà commencé à l'insérer dans leurs observations finales. UN وقد قامت الأمانة بصياغة فقرة موحدة وشرعت هيئات المعاهدات الأخرى بإدراجها في ملاحظاتها الختامية.
    104. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 104- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية.
    Dans leurs observations finales, les membres du Comité ont encouragé les initiatives qui ont été prises et en suggèrent d’autres. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    À la même séance, M. Bíró et Mme Motoc ont formulé leurs observations finales. UN وفي الجلسة نفسها قدم السيد بيرو والسيدة موتوك ملاحظاتهما الختامية.
    Plusieurs organes conventionnels ont indiqué qu'ils avaient pris des décisions en interne pour limiter la longueur de leurs observations finales. UN وأشارت عدة هيئات معاهدات إلى اتخاذها قرارات داخلية للحد من طول ملاحظاتها الختامية.
    L'orateur a engagé les organes conventionnels à formuler des recommandations plus précises dans leurs observations finales. UN وناشد الهيئات التعاهدية أن تضع توصيات أكثر دقة في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité des droits de l’homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels présentaient leurs observations finales de cette manière. UN وتصوغ كل من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملاحظاتها الختامية وفقا لهذا الشكل.
    Les experts sont d'avis que ce problème devrait être examiné par les organes de suivi des traités dans leurs observations générales ainsi que dans leurs observations finales. UN ويرى الخبراء أنه ينبغي لهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تحل هذه المشكلة، سواء في تعليقاتها العامة أو ملاحظاتها الختامية.
    Les rapports destinés à ces organes et leurs observations finales font l'objet d'une diffusion étendue dans l'ensemble du pays. UN وتُنشر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكذلك ملاحظاتها الختامية.
    Il estime que les organes conventionnels pourraient contribuer aux travaux du Conseil des droits de l'homme et que leurs observations finales devraient être pleinement prises en compte dans le processus d'examen périodique universel. UN وترى اللجنة أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن تساهم في أعمال مجلس حقوق الإنسان وأن ملاحظاتها الختامية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل تام في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans leurs observations finales, ils ont formulé des recommandations en ce sens. UN وقدمت في ملاحظاتها الختامية التوصيات التي تسهم في ضمان هذا الامتثال.
    111. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 111- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية.
    116. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 116- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية.
    17. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 17- وفي الجلسة ذاتها، أجاب أعضاء حلقة النقاش عن الأسئلة وقدموا ملاحظاتهم الختامية.
    21. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 21- وفي الجلسة ذاتها، أجاب أعضاء حلقة النقاش عن الأسئلة وقدموا ملاحظاتهم الختامية.
    18. À la 2e séance également, M. Despouy et M. Diène ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 18- وفي الجلسة الثانية أيضاً، أجاب السيد ديسبوي والسيد ديين على الأسئلة المطروحة وقدما ملاحظاتهما الختامية.
    < < 15. Prend note avec appréciation à cet égard des mesures prises par les deux Comités pour assurer le suivi de leurs observations finales; > > UN " 15 - تحيط علما مع التقدير، في هذا الصدد، بالتدابير التي اتخذتها كلتا اللجنتين لمتابعة ملاحظاتهما الختامية " ؛
    6. De nombreux organes conventionnels utilisent les contributions et les renseignements des institutions nationales ayant le statut d'accréditation A, c'est-à-dire déclarées conformes aux Principes de Paris, et en font même souvent état dans leurs observations finales. UN 6- ويستخدم عدد كبير من هيئات المعاهدات مساهمات ومعلومات المؤسسات الوطنية التي لها مركز الاعتماد (ألف)، أي التي يعلن أنها تتقيد بمبادئ باريس، بل غالباً ما تذكرها في تعليقاتها الختامية.
    95. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 95- وفي الجلسة ذاتها، أجاب أعضاء حلقة النقاش عن الأسئلة وأدلوا بملاحظات ختامية.
    ii) Nombre de mesures prises pour renforcer l'appui aux organes conventionnels et favoriser le suivi de leurs recommandations, de leurs observations finales et de leurs décisions UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتعزيز الدعم المقدم للهيئات المنشأة بمعاهدات ولتعزيز متابعة توصياتها وملاحظاتها الختامية والقرارات الصادرة عنها
    Ensuite, les supérieurs hiérarchiques formulent leurs observations finales dans chaque rapport d'évaluation et d'amélioration des résultats. UN ويُدخل المشرفون التعليقات النهائية في كل تقرير من تقارير تقييم الأداء وتطوير الأداء.
    Les membres du groupe de travail communiquent au président et au rédacteur leurs observations finales sur le troisième projet UN يقدم أعضاء الفريق العامل تعليقاتهم النهائية على المشروع الثالث إلى الرئيس والمحرر
    La Division et le Haut-Commissariat ont continué d'échanger documents, rapports et informations sur les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment leurs observations finales, recommandations générales et constatations relatives aux communications, et transmis ces documents aux présidents et aux membres desdits organes. UN 4 - وواصلت شعبة النهـوض بالمـرأة ومفوضية حقوق الإنسان تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بـمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الختامية والتوصيات العامة والآراء المتعلقة بالبلاغات، وعممتا تلك الوثائق على رؤساء تلك الهيئات وأعضائها.
    12. La NJCM constate avec préoccupation que les recommandations formulées par les organes conventionnels de l'ONU dans leurs observations finales ne sont pas mises en œuvre et ne font pas l'objet d'une large diffusion. UN 12- أعرب فرع هولندا للجنة القانونيين الدولية عن قلقه إزاء عدم تنفيذ وعدم نشر التوصيات المقدمة في الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد