ويكيبيديا

    "leurs organes intergouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئاتها الحكومية الدولية
        
    • لهيئاتها الحكومية الدولية
        
    • مجالس إدارتهم
        
    27. Les unités en cause indiquent qu'elles ont présenté clairement à leurs organes intergouvernementaux la situation de leurs ressources. UN ٢٧ - وتفيد الوحدات المعنية أنها قد قدمت الى هيئاتها الحكومية الدولية صورة واضحة عن حالة مواردها.
    21. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; UN 21 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛
    iii) Afin d’appuyer et d’encourager les efforts en cours, le Conseil pourrait inviter les organismes des Nations Unies à diffuser largement et exploiter au maximum les résultats des travaux des équipes spéciales, et les amener à l’attention de leurs organes intergouvernementaux pour qu’ils prennent les mesures qui s’imposent. UN ' ٣ ' من أجل دعم الجهود المتواصلة وتشجيعها، يمكن للمجلس أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى أن تنشر على نطاق واسع نتائج أفرقة العمل وأن تستفيـد منهــا بالكامــل، وأن توجـه انتبــاه هيئاتها الحكومية الدولية إلى هذه النتائج لاتخاذ إجراءات متابعة ملائمة.
    Le Conseil économique et social se félicite des mesures de réforme entreprises par les commissions et exhorte ces dernières à engager, le cas échéant, de nouvelles mesures de réforme, sous l’égide de leurs organes intergouvernementaux respectifs. UN ٢ - ويرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتدابير التي اتخذتها اللجان ويشجعها على مواصلة العمل حسبما بكون مناسبا، وتحت رعاية هيئاتها الحكومية الدولية على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    70. Au niveau du secrétariat, les Nations Unies comme les institutions de Bretton Woods produisent divers rapports à l'intention de leurs organes intergouvernementaux respectifs. UN ٧٠ - وعلى مستوى اﻷمانة العامة فإن اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تُعد تقارير متنوعة لهيئاتها الحكومية الدولية.
    Les chefs de secrétariat des organisations qui appliquent le régime commun étaient parallèlement invités à élaborer et présenter, à titre prioritaire, des propositions correspondantes à leurs organes intergouvernementaux. UN ووجه طلب مماثل الى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الداخلة في النظام الموحد للقيام، على سبيل اﻷولوية، بإعداد هذه المقترحات وتقديمها الى مجالس إدارتهم.
    2. Le Conseil économique et social se félicite des mesures de réforme entreprises par les commissions et exhorte ces dernières à engager, le cas échéant, de nouvelles mesures de réforme, sous l'égide de leurs organes intergouvernementaux respectifs. UN ٢ - ويرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتدابير التي اتخذتها اللجان ويشجعها على مواصلة العمل حسبما بكون مناسبا، وتحت رعاية هيئاتها الحكومية الدولية على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    22. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; UN 22 - تشدد على أن المقترحات الرامية إلى تغيير هذه السياسات يتعين أن توافق عليها الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية؛
    22. Souligne que les propositions tendant à modifier ces politiques doivent être approuvées par les États Membres dans le cadre de leurs organes intergouvernementaux concernés; UN 22 - تشدد على أن المقترحات الرامية إلى تغيير هذه السياسات يتعين أن توافق عليها الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية؛
    a) De leurs organes intergouvernementaux subsidiaires conformément aux directives aux fins de l'établissement et du fonctionnement d'équipes de spécialistes sous l'égide de la Commission, qui seront préalablement examinées par les États membres; UN (أ) هيئاتها الحكومية الدولية الفرعية وفقا للمبادئ التوجيهية() التي تكون الدول الأعضاء قد استعرضتها من قبل؛
    a) De leurs organes intergouvernementaux subsidiaires conformément aux directives aux fins de l'établissement et du fonctionnement d'équipes de spécialistes sous l'égide de la Commission, qui seront préalablement examinées par les États membres ; UN (أ) هيئاتها الحكومية الدولية الفرعية، وفقا للمبادئ التوجيهية المنظمة لإنشاء وتسيير عمل أفرقة الأخصائيين داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا()، التي تكون الدول الأعضاء قد استعرضتها من قبل؛
    a) De leurs organes intergouvernementaux subsidiaires conformément aux directives aux fins de l'établissement et du fonctionnement d'équipes de spécialistes sous l'égide de la Commission, qui seront préalablement examinées par les États membres; UN (أ) هيئاتها الحكومية الدولية الفرعية وفقا للمبادئ التوجيهية المنظمة لإنشاء وتسيير عمل أفرقة الاختصاصيين داخل اللجنة() والتي تكون الدول الأعضاء قد استعرضتها من قبل؛
    Les conventions et plans d'action pour les mers régionales couvrent 14 régions8 et leurs organes intergouvernementaux collaborent directement avec le PNUE pour la mise au point des programmes. UN وتغطي إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها 14 منطقة إقليمية(8) وتتعاون هيئاتها الحكومية الدولية مباشرة مع برنامج البيئة في وضع برامجها.
    Recommandation j) : Les unités administratives qui s'occupent des établissements humains devraient exposer clairement l'état de leurs ressources à leurs organes intergouvernementaux, pour que les mandats correspondent davantage aux ressources disponibles. UN التوصية )ي(: ينبغي أن تقدم وحدات اﻷمانات المعنية بالمستوطنات البشرية الى هيئاتها الحكومية الدولية صورة واضحة عن حالة مواردها حتى يمكن أن تتناسب بقدر أكبر الولايات المنوطة بها مع الموارد المتاحة لها.
    Les audits récents des commissions régionales de l'ONU effectués par le BSCI ont notamment révélé la nécessité pour leurs organes intergouvernementaux de vérifier en permanence le respect des règles et le besoin d'harmoniser les calendriers des réunions et la présentation du projet de programme biennal ou du projet de budget-programme. UN 60 - توصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال المراجعة التي أجراها مؤخرا للجان الإقليمية للأمم المتحدة()، إلى أمور من بينها، أن هيئاتها الحكومية الدولية تحتاج لأن تستعرض باستمرار تقيده بالقواعد، وأن جداول اجتماعات اللجان تحتاج إلى أن تنسق مع مواعيد تقديم الخطة البرنامجية لفترة السنتين أو مع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    278. Les Etats doivent avoir recours à l'autorité collective de leurs organes intergouvernementaux, comme le Secrétariat du Commonwealth, régionaux et sous-régionaux pour appuyer au niveau régional des initiatives de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ٢٧٨ - وينبغي للدول أن تستخدم السلطة الجماعية لهيئاتها الحكومية الدولية )مثل أمانة الكمنولث( اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لدعم مبادرات تتخذ على نطاق المنطقة لمنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Parallèlement, les chefs de secrétariat des organisations qui appliquent le régime commun ont été invités à élaborer et présenter, à titre prioritaire, des propositions à leurs organes intergouvernementaux pertinents et à coordonner, dans la mesure du possible, ces propositions avec celles que le Secrétaire général aurait élaborées. UN وتم أيضا توجيه طلب مماثل إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الداخلة في النظام الموحد للقيام، على سبيل اﻷولوية، بإعداد هذه المقترحات وتقديمها إلى مجالس إدارتهم. ويجب تنسيق هذه المقترحات، إلى أقصى حد ممكن، مع المقترحات التي يعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد