ويكيبيديا

    "leurs parlements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برلماناتهم
        
    • برلماناتها
        
    • البرلمانات
        
    • برلمانيهما
        
    À la Conférence, les parlementaires se sont engagés à faire contribuer leurs parlements de manière plus efficace à la démocratie dans le monde. UN وفي ذلك المؤتمر، تعهد أعضاء البرلمانات بالعمل على أن تقدم برلماناتهم إسهاما أكثر فعالية في الديمقراطية عبر العالم.
    Les membres souhaitent amplifier l'impact politique de l'UIP au sein de leurs parlements, dans chaque pays et partout dans le monde. UN وللأعضاء رغبة في تعزيز الثقل السياسي للاتحاد في برلماناتهم وداخل فرادى البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    Comme l'indique la figure 3, un grand nombre d'entre eux comptent plus de 20% de femmes dans leurs parlements. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    De même, les pays participants ont invité leurs parlements nationaux à légiférer en vue d'interdire et de sanctionner la fabrication, la détention, le transfert et l'emploi de ces mines et d'instituer un cadre normatif qui garantisse des possibilités d'emploi aux victimes de ces engins. UN كما أن البلدان المشاركة ناشدت برلماناتها الوطنية أن تسن تشريعات تحظر انتاج وحيازة ونقل واستعمال تلك اﻷلغام وتعاقب على ذلك. وأن تنشئ إطارا نموذجيا يضمن تهيئة فرص العمل لضحايا تلك اﻷجهزة.
    Il s'agirait de petites structures, qui auraient pour responsabilité d'examiner les questions touchant la mise en oeuvre de l'Objectif 8 et de rendre compte de leurs conclusions à leurs parlements respectifs. UN وستكون هياكل صغيرة مسؤولة عن فحص القضايا المحيطة بتنفيذ الهدف 8 ورفع التقارير إلى البرلمانات الوطنية.
    Les Croates de Bosnie et les Serbes de Bosnie ont par la suite fait savoir aux Coprésidents que leurs parlements avaient ratifié le projet. UN وبعد ذلك قام الطرفان الكرواتي البوسني والصربي البوسني بإبلاغ الرئيسين المشاركين بأن برلمانيهما قد صدقا على صفقة إنفينسبل.
    Les parlementaires seraient encouragés à poursuivre les débats dans leurs parlements nationaux. UN وبذلك سيتشجع أعضاء البرلمانات على متابعة المناقشة في برلماناتهم الوطنية.
    Quelque 60 parlementaires venus de 30 pays y ont assisté, dont beaucoup sont membres de commissions spécialisées dans la lutte contre le VIH/sida au sein de leurs parlements nationaux. UN وحضر 60 برلمانيا من 30 بلدا، الكثيرون منهم أعضاء في لجان متخصصة بالإيدز في برلماناتهم الوطنية.
    L'un des moyens importants pour développer les relations de bon voisinage consiste à favoriser la collaboration entre les représentants authentiques de nos peuples, que ceux-ci ont librement et démocratiquement élus à leurs parlements. UN ومن اﻷدوات ذات المغزى في إقامة علاقات لحسن الجوار، تشجيع التعاون بين الممثلين الحقيقيين للشعوب، المنتخبين بحرية وبطريقة ديمقراطية لعضوية برلماناتهم.
    Dans l'ensemble, les parlementaires considèrent que leurs parlements ont les moyens d'influer sur les autorités de leurs pays pour les inciter à prendre les décisions qu'exige la concrétisation des Accords de Rio. UN يرى أعضاء البرلمان عموما أن برلماناتهم لديها الوسائل اللازمة للتأثير على سلطات بلدانهم لتشجيعها على اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذ اتفاقات ريو.
    Il a été élaboré dans le but de compléter et de confronter les résultats des deux premiers à l'aide de données qualitatives reflétant l'avis de parlementaires concernés sur l'incidence des travaux de Rio au sein de leurs parlements. UN وقد صيغ بهدف استكمال نتائج الاستبيانين اﻷولين ومقارنته بهما بمساعدة بيانات نوعية تعكس آراء أعضاء البرلمانات المهتمين بتأثير مؤتمر ريو داخل برلماناتهم.
    Elle examine également dans quelle mesure les jeunes militants autochtones pensent réussir à influencer et définir le programme d'action politique et ce que les jeunes autochtones attendent de leurs parlements. UN وتبحث هذه الدراسة أيضا مدى شعور الناشطين من شباب الشعوب الأصلية بأنهم ينجحون في التأثير على جدول الأعمال السياسي وتحديد مساره، كما تبحث ما يتوقعه هؤلاء الشباب من برلماناتهم.
    Les gouvernements nationaux devront soumettre à leurs parlements : UN 11 - الحكومات الوطنية ينبغي أن تقدم إلى برلماناتها:
    Une autre délégation a souligné qu'il était nécessaire de maintenir un contrôle fiducier des fonds accordés aux gouvernements dans la mesure où les donateurs devaient rendre compte à leurs parlements et à la société civile de l'assistance fournie. UN وأبرز وفد آخر ضرورة الرقابة المالية على الأموال المقدمة إلى الحكومات لأن الجهات المانحة ملزمة أمام برلماناتها وأمام المجتمع المدني بها بتقديم حساب عن المساعدة المقدمة.
    Forte de la volonté politique des 191 États membres, manifestée par leurs parlements, la Commission pourrait jouer un rôle essentiel. UN ومع تأييد الإرادة السياسية لـ 191 دولة عضو التي تعبر عنها برلماناتها للجنة ووقوفها وراءها، يمكن لها أن تلعب دوراً أساسياً.
    Les gouvernements possédant des armes de destruction massive devraient tenir leurs parlements pleinement informés de leurs stocks courants de ces armes et des activités qu'ils mènent pour les réduire et les éliminer. UN 51 - وينبغي للحكومات الحائزة لأي أسلحة دمار شامل إطلاع برلماناتها أولا بأول بجميع المعلومات عن مخزوناتها من هذه الأسلحة وبالأنشطة التي تقوم بها لتقليلها والقضاء عليها.
    On a constaté une augmentation sensible du nombre de groupes parlementaires multipartites qui s'intéressent à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation dans leurs parlements respectifs. UN ولاحظ التقييم زيادة ملحوظة في عدد الأفرقة البرلمانية المشكَّلة من جميع الأحزاب، التي تركز في إطار برلماناتها على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les présidents sont venus à New York forts de l'engagement de leurs parlements respectifs de mettre cela en œuvre. UN لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ.
    15. Les Parties développeront les liens entre leurs parlements, échangeront des données d'expérience en ce qui concerne le développement du droit, ainsi que la mise en place et le fonctionnement des institutions démocratiques. UN ١٥ - يُشجع الطرفان قيام علاقات بين برلمانيهما وكذلك تبادل الخبرات في مجال العمل التشريعي وإنشاء وتسيير المؤسسات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد