Tous les organes de coordination ont indiqué qu'ils prenaient leurs plans de travail comme base d'évaluation de leurs résultats par rapport aux objectifs et activités prévus. | UN | وأشارت كافة هيئات التنسيق إلى أن خطط عملها تشكل أساسا لقياس الأداء مقارنة بالأهداف والأنشطة المقررة. |
Le tableau suivant présente la liste des Centres ayant soumis leurs plans de travail pour la période biennale 2009-2011, comme demandé dans la décision IX/4. | UN | 10 - يبين الجدول قائمة بالمراكز الإقليمية التي قدمت خطط عملها عن الفترة 2009-2011 حسبما هو مطلوب في المقرر 9/4. |
Dans le cadre de l'atelier, les unités chargées des différents programmes ont intégré des mesures en matière d'égalité des sexes à leurs plans de travail existants. | UN | وكجزء من حلقة العمل، قامت الوحدات البرنامجية بإدراج إجراءات بشأن القضايا الجنسانية ضمن خطط عملها القائمة. |
Pour la mise en œuvre du plan stratégique du HCDH, les fonctionnaires de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme ont été priés d'inscrire un objectif ou une mesure pour l'égalité des sexes dans leurs plans de travail respectifs. | UN | وفي إطار تطبيق الخطة الاستراتيجية للمساواة بين الجنسين، طُلب من موظفي شعبة معاهدات حقوق الإنسان إدراج هدف أو نشاط مرتبط بالمساواة بين الجنسين في خطط العمل المتبعة في كل قسم. |
En 2011, environ 70 % des bureaux de pays de l'UNICEF avaient déjà intégré la réduction des risques de catastrophe dans leurs plans de travail annuels. | UN | واعتبارا من عام 2011، كان ما يقرب من 70 في المائة من المكاتب القطرية لليونيسيف قد أدرجت الحد من أخطار الكوارث ضمن خطط العمل السنوية. |
Le système de suivi des résultats permet à tous les services d'inclure et d'actualiser leurs plans de travail annuel et d'établir à partir de là leurs plans de dépenses. | UN | ويسمح نظام رصد الأداء للجميع بالدخول إليه وتحديث خطط عملهم السنوية وباستخدام تلك الخطط كأساس لاستقاء خطط تكاليفهم. |
Les coordonnateurs résidents établissent chaque année des rapports pour rendre compte de l’expérience acquise et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs nationaux définis par les organismes du système des Nations Unies dans leurs plans de travail annuels. | UN | ١٥ - وسوف يتولى نظام المنسقين المقيمين إعداد تقارير سنوية تعكس الخبرات المكتسبة والتقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف كما حددتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في خطط عملها السنوية على الصعيد القطري. |
On note toutefois une absence évidente de coopération technique entre les organisations régionales au niveau de la coopération technique, bien que la plupart prévoient des programmes à cette fin dans leurs plans de travail respectifs. | UN | ويبدو أن الحالة الراهنة تتسم بنقص واضح في التعاون التقني الذي تقوم بتنفيذه المنظمات اﻹقليمية، بالرغم من أن معظم المنظمات تُفكر في إدراج مثل هذه البرامج في خطط عملها. |
Les MCR et les EDR devraient en outre s'efforcer de coordonner leurs plans de travail respectifs et de tenir des réunions annuelles organisées l'une après l'autre. | UN | وينبغي للآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين كذلك أن تسعى إلى تنسيق خطط عملها وعقد اجتماعات سنوية متعاقبة. |
Les MCR et les EDR devraient en outre s'efforcer de coordonner leurs plans de travail respectifs et de tenir des réunions annuelles organisées l'une après l'autre. | UN | وينبغي للآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين كذلك أن تسعى إلى تنسيق خطط عملها وعقد اجتماعات سنوية متعاقبة. |
Afin de permettre au BSCI de considérer que cette recommandation a été appliquée, il faudrait que les divisions régionales élaborent au niveau de chaque division des objectifs en matière d'égalité entre les sexes dans leurs plans de travail. | UN | وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نفذت، أن تضع الشعب الإقليمية في خطط عملها أهدافا تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على مستوى الشعَب. |
Dans le même temps, tous les secteurs et les bureaux hors-siège de l'UNESCO ont été invités à orienter et à renforcer leurs plans de travail de manière à servir les objectifs de l'Année internationale des langues. | UN | وفي نفس الوقت، جرت تعبئة جميع قطاعات اليونسكو ومكاتبها الميدانية من أجل توجيه وتعزيز خطط عملها لخدمة أهداف السنة الدولية للغات. |
Lorsqu'ils élaborent leurs plans de travail, les contractants doivent tenir compte du fait que leurs contrats sont des contrats d'exploration devant permettre aux activités d'extraction minière de commencer rapidement. | UN | وعندما تقدَّم خطط العمل تلك، يتعين على المقاولين مراعاة أن هذه العقود هي لأغراض التنقيب بغية البدء بأعمال التعدين في المدى القصير. |
Les chefs des unités opérationnelles de l'UNOPS définissent chaque année les principaux risques auxquels ces unités sont exposées et les principales ouvertures qui se présentent à elles, les uns et les autres devant être pris en considération pour l'élaboration de leurs plans de travail. | UN | يحدد رؤساء وحدات الأعمال التابعة للمكتب سنويا المخاطر الكبرى التي ينطوي عليها عملهم والفرص التجارية المفتوحة أمامهم، وذلك كأجزاء لا تتجزأ من عملية وضع خطط العمل الإدارية. |
La direction de la Division de l'audit interne organise tous les mois des réunions de contrôle avec les bureaux des auditeurs résidents afin de suivre de plus près la mise en œuvre de leurs plans de travail. | UN | وعقدت إدارة شعبة المراجعة الداخلية للحسابات اجتماعات رصد شهرية مع مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين كي ترصد بصورة أقرب تنفيذ خطط العمل. |
De plus, les hauts fonctionnaires devront faire figurer dans leurs plans de travail des objectifs liés à l'égalité des sexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُطلب من كبار المديرين إدماج أهداف تتعلق بالمساواة بين الجنسين في خطط عملهم. |
Les parties ont échangé leurs vues et débattu de leurs plans de travail pour 2007 afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | وقام الأطراف بتبادل خطط عملهم لعام 2007 ومناقشتها لضمان عدم وجود تداخل أو ازدواجية. |
Conformément à cette disposition, les sept investisseurs pionniers enregistrés ont présenté au Secrétaire général, le 19 août 1997, des demandes d'approbation de leurs plans de travail relatifs à l'exploration. | UN | وطبقا لهذا النص قدم سبعة مستثمرين رواد طلبات في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ لﻷمين العام للموافقة على خطط عملهم للاستكشاف. |
5. Parmi les domaines qui ont encore besoin d'améliorations, il convient de citer la supervision des organes subsidiaires et l'harmonisation de leurs plans de travail. | UN | ٥ - وتتضمن المجالات التي لا تزال تحتاج إلى تحسين مراقبة اﻷجهزة الفرعية وتنسيق خطط أعمالها. |
Il a ainsi été possible d'étendre leurs domaines de compétences et de dégager les ressources nécessaires à l'exécution de leurs plans de travail. | UN | وقد أدى هذا إلى توسيع نطاق عمل هذه الوحدات وتزويدها بالموارد اللازمة للالتزام بخطة عملها. |
Alors que les vérificateurs externes des comptes et les services de contrôle interne de chaque organisation coordonnent naturellement leurs plans de travail respectifs, les Inspecteurs craignent des chevauchements entre les activités des uns et des autres. | UN | وفي حين أن مراجعي الحسابات الخارجيين ودوائر الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات يتولون بدون شك تنسيق خطط عمل مراجعة الحسابات لديهم، فإن المفتشين قلقون لأنه قد يكون هناك شيء من التداخل مع نطاق كل منهم. |
9. Le Comité et le Forum des fournisseurs ont débattu de la révision de leurs plans de travail. | UN | 9- وناقشت اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات مسألة تنقيح خطط عملهما. |
Le Comité a approuvé les décisions et recommandations des groupes de travail concernant la mise en œuvre des mesures énoncées dans leurs plans de travail. | UN | 30- وأقرَّت اللجنة قرارات وتوصيات أفرقتها العاملة بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطة عمل كل منها. |
Elle continuera de prêter appui aux comités sur la violence sexiste (au niveau des États) aux fins de l'application de leurs plans de travail, ainsi que de la mise en œuvre des mesures visant à prévenir la violence sexuelle et sexiste et à y faire face, notamment en développant les institutions. | UN | وستواصل العملية تقديم الدعم إلى اللجان المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس، على مستوى الولايات، بشأن ما يتعلق بتنفيذ خطط عمل تلك اللجان، وفي مجال الجهود الرامية إلى منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لهما، على أن يشمل ذلك التطوير المؤسسي. |