ويكيبيديا

    "leurs politiques commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياساتها التجارية
        
    • السياسات التجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    Ils sont aussi convenus de rationaliser et d’harmoniser leurs politiques commerciales à l’égard des pays tiers. UN واتفقت تلك البلدان أيضاً على ترشيد وتنسيق سياساتها التجارية تجاه البلدان الثالثة.
    Il s'engage à ouvrir plus largement ses marchés aux biens et aux services et il espère que tous les pays, et plus particulièrement les pays développés, arrêteront leurs politiques commerciales en tenant compte de ces mêmes principes. UN وهو ملتزم أيضا بأن يكفل زيادة سبل وصول السلع والخدمات الى أسواقه. ويأمل بلده في أن تسترشد جميع البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو بنفس هذه المبادئ لدى صياغة سياساتها التجارية.
    En pareil cas, leurs politiques commerciales risquent d'être remises en cause, encore qu'une telle éventualité semble peu probable. UN واذا كان الحال كذلك فسوف تكون قد عرضت سياساتها التجارية لتحد محتمل، وإن كان الاحتمال ضعيفاً.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Les pays en développement, de leur côté, doivent harmoniser les objectifs de leurs politiques commerciales et financières avec les objectifs de développement. Encadré 2 UN ويلزم أن تعمل البلدان النامية بدورها على تمشي أهداف السياسات التجارية والمالية مع الأهداف الإنمائية.
    Renforcement de la capacité des pays en développement à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Tous les gouvernements devraient s'engager à libéraliser leurs politiques commerciales et leurs politiques d'investissement et devraient encourager la coopération internationale à cette fin. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تلتزم بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وأن تعمل على تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Par la suite, la CNUCED devrait encourager les pays en développement à intégrer les considérations d'ordre environnemental dans leurs politiques commerciales et de développement et les aider à déterminer leurs priorités à cet égard. UN وبالتالي، على الأونكتاد أن يشجع البلدان النامية على إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها التجارية والإنمائية، ودعمها في تقدير أولوياتها بهذا الخصوص.
    Dans ce contexte, les gouvernements se sont engagés à adapter leurs politiques commerciales aux prescriptions des Accords du Cycle d'Uruguay, qui ont pour objectifs la libéralisation et l'intégration du commerce mondial. UN وفي هذا السياق، فإن الحكومات ملتزمة بتكييف سياساتها التجارية مع اتفاقات جولة أوروغواي التي ترمي إلى تحرير التجارة العالمية وعولمتها.
    Comme cela a déjà été dit, les Accords du Cycle d'Uruguay peuvent recevoir plusieurs interprétations, de sorte que les pays ont une certaine latitude dans leurs politiques commerciales, ce qui peut conduire à la réapparition de mesures protectionnistes. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، فإن اتفاقات جولة أوروغواي تترك هامشاً واسعاً للتفسير؛ وهذا يتيح للبلدان عنصراً من السلطة التقديرية في سياساتها التجارية يمكن أن يفضي إلى إعادة اﻷخذ بتدابير حمائية.
    ii) Augmentation du nombre de pays africains participant aux zones régionales de libre-échange et autres accords commerciaux régionaux qui ont harmonisé leurs politiques commerciales dans la perspective d'établir la zone panafricaine de libre-échange UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأفريقية المشاركة في مناطق التجارة الحرة الإقليمية وغيرها من الترتيبات التجارية الإقليمية التي واءمت سياساتها التجارية بما يحقق إنشاء منطقة التجارة الحرة في القارة
    Des documents de recherche seront également élaborés pour appuyer les efforts déployés par les États membres en vue d'améliorer leurs politiques commerciales et de les intégrer dans leurs stratégies sous-régionales et régionales. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضاً بإعداد ورقات بحثية دعماً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتحسين سياساتها التجارية وإدماج هذه السياسات في استراتيجياتها التجارية دون الإقليمية والإقليمية.
    Ils investissaient dans l'amélioration de leurs politiques commerciales, de leur système éducatif et de leur législation du travail, ainsi que dans le renforcement de leurs entreprises nationales. UN فهي تستثمر في تحسين سياساتها التجارية ونظمها التعليمية وقوانينها في مجال العمل، وكذلك في تدعيم مؤسساتها التجارية المحلية.
    Les efforts déployés par la CEE ont aussi aidé les pays bénéficiaires à intégrer la facilitation des échanges dans leurs politiques commerciales nationales. UN كذلك ساعدت هذه الجهود التي اضطلعت بها اللجنة في إدماج مسألة تيسير التجارة في السياسات التجارية الوطنية في البلدان المستفيدة.
    Le degré de soutien des États membres et des responsables politiques nationaux aux efforts de la Commission concernant l'intégration de leurs politiques commerciales dans les cadres politiques nationaux et régionaux; UN `3 ' مستوى الدعم من جانب الدول الأعضاء وراسمي السياسات الوطنيين لجهود اللجنة بشأن تعميم السياسات التجارية في سياساتها الوطنية والإقليمية؛
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN فاء - زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales et de rendre ces politiques plus attentives aux besoins spécifiques des femmes UN : تعزيز قدرات الحكومات في البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية وجعل السياسات التجارية أكثر استجابة للاحتياجات المحددة للمرأة.
    Les pays membres de l'OCDE poursuivent leurs politiques commerciales qui faussent le commerce au préjudice des pays africains et des producteurs agricoles. UN ولا تزال بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تواصل تشويه السياسات التجارية بما يضر بمصلحة المزارعين والمنتجين الزراعيين الأفارقة.
    De nombreux pays en développement ne sont pas parties à l'Accord de l'OMC sur les marchés publics, et conservent donc la possibilité d'appliquer des prescriptions relatives aux éléments d'origine locale; cette marge d'action est importante pour l'exécution de leurs politiques commerciales et industrielles. UN وكثير من البلدان النامية ليس طرفاً في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المشتريات الحكومية، وبالتالي يبقى لديها حيز من الحرية لاعتماد شروط المحتوى المحلي. ويشكل حيز السياسات هذا أداة هامة للبلدان النامية لتنفيذ السياسات التجارية والصناعية.
    À travers une série originale d'études de cas nationales, les activités de la CNUCED à cet égard visent à renforcer l'aptitude des pays en développement à intégrer la parité dans leurs politiques commerciales. UN ويهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، من خلال تناول مجموعة فريدة من دراسات الحالات القطرية، إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التجارة.
    L'avantage comparatif particulier de la CNUCED réside dans sa capacité d'aider les pays en développement, et en particulier les PMA et les pays en transition, à mieux comprendre comment concevoir leurs politiques commerciales et leurs stratégies de développement pour s'intégrer efficacement dans l'économie mondiale. UN وتكمن ميزة الأونكتاد النسبية في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على فهم كيفية تصميم سياسات التجارة والتنمية من أجل الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي فهماً أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد