ويكيبيديا

    "leurs produits et services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتجاتها وخدماتها
        
    • المنتجات والخدمات
        
    • لمنتجاتها وخدماتها
        
    • سلعها وخدماتها
        
    • منتجاتهم وخدماتهم
        
    • نواتجها وخدماتها
        
    Il est impérieux de mettre fin à la détérioration continue des termes de l'échange desdits pays et de réduire, en vue de leur élimination, les obstacles à leurs produits et services. UN وينبغي وقف التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لهذه البلدان وتخفيض وإلغاء الحواجز الماثلة أمام منتجاتها وخدماتها.
    D'autres proposent que les coopératives participent aux procédures de passation des marchés publics et proposent leurs produits et services, sur la base de la concurrence, par exemple pour la distribution aux agriculteurs d'intrants agricoles subventionnés par l'État. UN وقد اقترح أيضاً أن التعاونيات تشارك في عمليات الشراء الحكومية وتعرض منتجاتها وخدماتها بشكل تنافسي، كما يحدث في توزيع المدخلات الزراعية المدعومة من الحكومة على المزارعين.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises fournissent également, le cas échéant, des renseignements sur le recyclage, la réutilisation et l'évacuation de leurs produits et services; UN كما تقدم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، معلومات تتعلق بإعادة تدوير وإعادة استعمال منتجاتها وخدماتها والتخلص منها على نحو ملائم.
    Il est indispensable, à cet égard, que les bibliothèques du système coordonnent leurs politiques comme il convient, afin de ne pas en arriver à s'acheter mutuellement leurs produits et services par le biais de tel ou tel système ou réseau privé. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن تفادي قيام مكتبات اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف بشراء المنتجات والخدمات من بعضها عن طريق نظام تجاري أو شبكة تجارية إلا إذا اتبع نهج جيد التنسيق.
    Un portail Web leur permettrait d'accroître leur visibilité et de promouvoir leurs produits et services. UN وسيمكن إعداد واستخدام المداخل إلى الإنترنت، المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم من توسيع نطاق رؤيتها، ويساعدها على الترويج لمنتجاتها وخدماتها.
    Il s'agit entre autres d'un programme national de lutte contre la pauvreté dont le contenu est en parfaite adéquation avec les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et d'un programme de promotion des PME. Ce dernier a pour mission de renforcer la capacité de production des PME et d'améliorer la commercialisation de leurs produits et services. UN وتشمل هذه المشاريع برنامجا وطنيا للحد من الفقر يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامجا للنهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهو برنامج يهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية لهذه المنشآت وتحسين تسويق سلعها وخدماتها.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises fournissent également, le cas échéant, des renseignements sur le recyclage, la réutilisation et l'évacuation de leurs produits et services. UN كما تقدم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، معلومات تتعلق بإعادة تدوير وإعادة استعمال منتجاتها وخدماتها والتخلص منها على نحو ملائم.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises fournissent également, le cas échéant, des renseignements sur le recyclage, la réutilisation et l'évacuation de leurs produits et services. UN كما تقدم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، معلومات تتعلق بإعادة تدوير وإعادة استعمال منتجاتها وخدماتها والتخلص منها على نحو ملائم.
    Elles doivent concevoir leurs produits et services de manière à remédier aux défaillances du marché qui empêchent les pays d'accéder à des capitaux privés à des taux favorables et de gérer efficacement les risques. UN إذ لا بد لها أن تفصِّل منتجاتها وخدماتها بحيث تعالج أوجه القصور في الأسواق الرئيسية التي تمنع البلدان من فرصة الحصول على رأس المال الخاص بأسعار فائدة مواتية وأن تدير المخاطر بصورة فعالة.
    Les Philippines portent également un intérêt aux projets visant à aider les pays à développer leurs capacités et à harmoniser leurs produits et services avec les normes internationales de qualité, de sécurité et d'environnement. UN وقالت إنَّ الفلبين مهتمة أيضا بالمشاريع الرامية إلى بناء القدرات الوطنية وإلى جعل منتجاتها وخدماتها متوافقة مع المعايير الدولية الخاصة بالنوعية والأمان وحماية البيئة.
    Toutefois, dans de nombreux cas, le Centre des Nations Unies pour le développement des pôles commerciaux (CDPC) a tout fait pour empêcher les pôles commerciaux et d'autres fournisseurs de services de commercialiser leurs produits et services sur le réseau mondial de pôles commerciaux, même lorsqu'il n'était pas en mesure d'offrir les services comparables. UN غير أنه في العديد من الحالات، عمد مركز اﻷمم المتحدة لتطوير النقاط التجارية إلى إعاقة الجهود التي تبذلها النقاط التجارية أو غيرها من الجهات المقدمة للخدمات لتسويق منتجاتها وخدماتها ضمن الشبكة العالمية للنقاط التجارية إعاقة شديدة رغم أنه لم يكن يوفﱢر أية خدمات مماثلة.
    - Encourager les femmes à utiliser les nouvelles technologies pour la production et la vente de leurs produits et services (notamment les technologies de l'information); UN - تشجيع المرأة على استخدام التكنولوجيات الجديدة في إنتاج وتسويق منتجاتها وخدماتها (مثل تكنولوجيا المعلومات)؛
    Les 111 coopératives féminines d'agrotourisme créées en Grèce pour faciliter l'accès des femmes au marché du travail témoignent du potentiel des femmes rurales, même si les coopératives ont du mal à commercialiser leurs produits et services. UN وأوضحت التعاونيات النسائية الزراعية - السياحية الـ 111 المنشأة في اليونان لتيسير دخول المرأة إلى سوق العمل إمكانيات المرأة الريفية، رغم أن التعاونيات واجهت مشاكل في تسويق منتجاتها وخدماتها.
    20. La mondialisation est un mode de fonctionnement nouveau du capitalisme mondial, qui soutient l'émergence de firmes mondialisées gérant sur une base planétaire la conception, la production et la distribution de leurs produits et services. UN 20- العولمة طريقة جديدة تسير بها الرأسمالية العالمية الداعمة لنشوء شركات معولمة تدير عمليات تصميم وإنتاج وتوزيع منتجاتها وخدماتها على صعيد العالم.
    Sur ce point, il convient également de souligner la mise en œuvre du programme Reconocimiento empresa incluyente, por una nueva cultura laboral, qui encourage la participation des entreprises à la génération de possibilités d'emploi pour les personnes handicapées. Il s'agit de reconnaître l'effort que ces entreprises réalisent et de leur attribuer un logo type qu'elles pourront apposer sur leurs produits et services pendant trois ans. UN 431 - وجدير بالإشارة، في هذا الموضوع، تنفيذ برنامج تقدير المؤسسة المشتملة، من أجل ثقافة عمل جديدة، الذي يشجِّع مشاركة المؤسسات في إيجاد فرص عمل للمعوقين، مع الإعراب عن التقدير لما تؤديه من عمل، وتخصيص شعار لها يستمر ثلاثة أعوام لوضعه على منتجاتها وخدماتها.
    40. Plusieurs experts ont souligné que les logiciels libres avaient créé une concurrence pour le secteur des logiciels exclusifs, ce qui avait incité ce dernier à élaborer des solutions qui permettaient la localisation de leurs produits et services pour tenir compte des différences existant d'un marché à l'autre. UN حد ذاتها. 40- وشدَّد عدد من الخبراء على أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ولّدت تنافسا مع صناعة البرمجيات المسجلة الملكية، دافعة هذه الأخيرة إلى وضع حلول تمكن من توطين منتجاتها وخدماتها لمراعاة الفوارق القائمة في أسواق مميزة.
    L'Accord de coopération sur les petites entreprises accorde une aide financière aux petite entreprises pour leur permettre d'apporter des améliorations permanentes en matière de technologie, et d'améliorer leurs produits et services. UN 98-15101F7 ٥٢٧١- ووفر اتفاق التعاون بشأن المشاريع الصغيرة المساعدة المالية للمشاريع الصغيرة من أجل إدخال تحسينات مستمرة في مجال التكنولوجيا، ومن أجل تحسين المنتجات والخدمات.
    49. Une grande difficulté réside aujourd'hui dans la question de savoir comment démarginaliser les artistes et créateurs nigérians et renforcer leur capacité à améliorer leur productivité et la qualité de leurs produits et services. UN 49 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية الماثلة اليوم في إيجاد سبل لتمكين الفنانين والمبدعين وتعزيز قدراتهم لتحسين الإنتاجية ونوعية المنتجات والخدمات.
    Les flux des technologies entre les divers pays est devenu possible grâce à l'accroissement des échanges et au Fonds de développement industriel ; or ce dont les pays en développement ont besoin actuellement c'est de progresser sur le plan de la compétitivité de leurs produits et services dans le contexte d'économies sans frontières. UN وقد أصبحت تدفقات التكنولوجيا بين البلدان المختلفة ممكنة من خلال زيادة التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر، وما تحتاج إليه البلدان النامية الآن هو أن تجهز نفسها تجهيزا أفضل من ناحية القدرة التنافسية لمنتجاتها وخدماتها في سياق اقتصادات بلا حدود.
    Cette demande émanera de fournisseurs essayant de vendre leurs produits et services en ligne ainsi que des consommateurs cherchant à tirer parti des possibilités de paiements en ligne sécurisés. UN ويأتي الطلب على عمليات الدفع هذه من الموردين الذين يحاولون بيع منتجاتهم وخدماتهم إلكترونياً ومن المستهلكين الذين يبحثون عن فرص الدفع الإلكتروني المأمونة.
    Étant donné le marché géographique limité et les contraintes budgétaires des pôles commerciaux pris individuellement, il est essentiel que ceux—ci coopèrent pour commercialiser en commun leurs produits et services d'information respectifs s'ils veulent parvenir à l'autonomie financière en l'absence de subventions extérieures. UN وبالنظر الى السوق الجغرافية المحدودة التي تخدمها أية نقطة تجارية والقيود المفروضة على موارد التسويق المتاحة لها، فإنه من الضرورة بمكان أن تتعاون النقاط التجارية في تسويق نواتجها وخدماتها اﻹعلامية تسويقاً مشتركاً إذا أرادت تحقيق الاستدامة الذاتية المالية في غياب المعونات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد