ويكيبيديا

    "leurs programmes de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامجها القطرية
        
    • برامجهم القطرية
        
    • لبرامجها القطرية
        
    • ببرامجها القطرية
        
    • برامجها الوطنية
        
    • برامجهما القطرية
        
    Lors de la préparation de leurs programmes de pays, les Parties bénéficient de différentes manières de l'aide des réseaux régionaux. UN ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة.
    À cette occasion, j'ai examiné avec les participants le rôle que peuvent jouer les organismes des Nations Unies en intégrant la question du handicap dans leurs programmes de pays respectifs. UN وناقشتُ دور وكالات الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في برامجها القطرية مع المشاركين.
    Les Gouvernements tanzanien, sri-lankais et indonésien préféreraient, quant à eux, consacrer certaines parties de leurs programmes de pays à en améliorer la qualité ou faire face aux imprévus. UN وتورد التقارير أن حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا واندونيسيا ترى من المفيد أن تحتفظ بأجزاء من برامجها القطرية لسد الثغرات النوعية، أو للاحتياجات غير المنظورة.
    Etant donné que les donateurs réalisent bon nombre de leurs programmes de pays à l'échelon des districts, il y a lieu d'espérer qu'ils participeront activement et efficacement à ces comités. UN ونظراً لأن الكثيرين من المانحين ينفذون برامجهم القطرية على صعيد منطقة محددة المعالم فإن من المأمول فيه أن يأتي على هذا الصعيد القدر الأعظم من نشاط المانحين وإسهامهم الفعال.
    Certains intervenants ont déclaré que leur gouvernement tenait déjà compte des domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme lors de l'élaboration de leurs programmes de pays et de la conduite des examens à mi-parcours. UN وذكر بعض المتكلمين أن حكوماتهم تراعي فعلا مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في الأعمال التحضيرية لبرامجها القطرية وفي عمليات استعراض منتصف المدة.
    Au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH) (Habitat), 78 bureaux extérieurs ont, jusqu’à présent, soumis des plans indiquant des stratégies d’intégration des questions relatives aux femmes dans leurs programmes de pays. UN وفي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، قام ثمانية وسبعون مكتبا ميدانيا حتى اﻵن بتقديم خطط تحدد استراتيجياتها لمراعاة منظور الجنس في برامجها القطرية.
    Au 14 août 1998, 57 réponses avaient été reçues, indiquant la mesure dans laquelle les bureaux avaient réussi à aborder ces questions dans leurs programmes de pays. UN وحتــى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، وردت ٥٧ من الردود تشير إلى المستوى الذي وصلت إليه المكاتب في معالجتها لهذه المسائل في برامجها القطرية.
    Certaines entités notent que les partenaires d'exécution ne sont pas cités en tant que tels dans la stratégie institutionnelle d'ensemble, dans la mesure où parfois les bureaux de pays ne les identifient qu'au moment de l'exécution de leurs programmes de pays. UN ويلاحظ بعض الكيانات أن شركاء التنفيذ لا يُذكرون بالاسم في الاستراتيجية العامة الأوسع نطاقاً، ففي بعض الحالات، تحدد المكاتب القطرية هوية أولئك الشركاء خلال تنفيذ برامجها القطرية.
    Ce document, qui remplace le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, constitue le dispositif stratégique dans le cadre duquel la Mission exécute son plan de consolidation et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies élaborent leurs programmes de pays. UN ويحل الإطار الاستراتيجي المتكامل محلّ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وهو يشكل الإطار الاستراتيجي الذي تنفذ البعثة في إطاره خطة تركيز أنشطتها والذي تقوم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في إطاره بإعداد برامجها القطرية.
    Elle a assuré les délégations que le PNUD était résolu à faire en sorte que tous les bureaux de pays incluent des plans d'évaluation et des budgets décentralisés dans leurs programmes de pays. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Les délégations du Burkina Faso, de l'Indonésie, de la Somalie et de l'Uruguay ont remercié le FNUAP de la façon dont il avait collaboré avec leurs gouvernements pour formuler leurs programmes de pays respectifs. UN 80 - وأشادت وفود بوركينا فاسو وإندونيسيا والصومال وأوروغواي بالتعاون الوثيق مع الصندوق في صياغة برامجها القطرية.
    Cinq pays (Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan) ont présenté leurs programmes de pays aux Conseils d'administration et ont testé les nouveaux outils de simplification et d'harmonisation. UN وكانت خمسة بلدان هي: إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر، بصدد تقديم برامجها القطرية إلى المجالس التنفيذية واختبار أدوات التبسيط والمواءمة.
    3. Aider les pays arabes qui n'ont pas entrepris la rédaction de leurs programmes de pays à le faire. UN 3 - مساعدة البلدان العربية التي لم تبدأ برامجها القطرية على أن تفعل ذلك.
    Il a été en outre recommandé que le PNUD, le Groupe de la Banque mondiale et d'autres acteurs du développement tiennent compte des droits des minorités dans leurs programmes de pays. UN وأوصى كذلك بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة البنك الدولي، وغيرها من الجهات الإنمائية الفاعلة بإدراج حقوق الأقليات في برامجها القطرية.
    Cinq pays (Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan) ont présenté leurs programmes de pays aux Conseils d'administration et ont testé les nouveaux outils de simplification et d'harmonisation. UN وكانت خمسة بلدان هي: إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر، بصدد تقديم برامجها القطرية إلى المجالس التنفيذية واختبار أدوات التبسيط والمواءمة.
    Au total, 33 équipes de pays des Nations Unies ont adopté une approche relative aux droits de l'homme, dont le droit au développement, dans le cadre de leurs programmes de pays quinquennaux communs. UN واعتمد 33 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية نهجا يعنى بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، بوصفـه جـزءا لا يتجزأ من برامجها القطرية المشتركة الخمسية.
    Les délégués du HCR et les fonctionnaires chargés de la protection en poste dans les bureaux extérieurs ont été encouragés à intégrer les activités prévues de promotion du droit des réfugiés dans leurs programmes de pays afin d'assurer la cohérence et la continuité requises dans tous les aspects des opérations du HCR. UN وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية.
    Elles devraient également harmoniser davantage les cycles de planification, de programmation et de budgétisation de leurs programmes de pays avec ceux de leurs programmes régionaux et sous-régionaux en vue d’une meilleure coordination et cohérence (voir la recommandation 15). UN كما ينبغي لها أن تحقق مواءمة أفضل بين دورات التخطيط والبرمجة والميزانية لبرامجها القطرية مع دورات التخطيط والبرمجة والميزانية لبرامجها الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق (انظر التوصية رقم 15).
    156. Les délégations de Vanuatu, des Iles Marshall et des Etats fédérés de Micronésie ont réaffirmé leur attachement à leurs programmes de pays respectifs. UN ١٥٦ - وأكدت وفود فانواتو وجزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة التزام بلدانها ببرامجها القطرية.
    Chaque année, les Parties devraient faire rapport au Comité exécutif sur les progrès accomplis dans le cadre de la mise en œuvre de leurs programmes de pays. UN يتعين على الأطراف أن تبلغ اللجنة التنفيذية سنوياً بالتقدم المحرز على صعيد تنفيذ برامجها الوطنية.
    55. Un représentant, s'exprimant également au nom d'autres délégations, a félicité le PNUD et le FNUAP de s'être efforcés d'harmoniser davantage leurs programmes de pays. UN ٥٥ - وتحدث أحد الوفود باسم الوفود اﻷخرى فأثنى على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لما أحرزاه من تقدم نحو المزيد من المواءمة بين برامجهما القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد