ويكيبيديا

    "leurs propres évaluations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييماتها
        
    • لتقييماتها
        
    • تقييماتهم الخاصة
        
    Ceux-ci devraient également fournir leurs propres évaluations, et il convenait de renforcer les consultations et la collaboration entre eux et la CNUCED. UN وينبغي للبلدان الافريقية أيضا أن تجري تقييماتها ومشاوراتها الخاصة، كما ينبغي تكثيف التعاون بينها وبين اﻷونكتاد.
    Il faut également que les pays en développement soient mieux à même de mener leurs propres évaluations en fonction de leurs priorités en matière de développement. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إجراء تقييماتها الخاصة وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Elle contribuera également à inciter les autres ministères fédéraux à procéder à leurs propres évaluations de l'égalité entre les sexes. UN وسيحدد التقييم أيضا الأساس المنطقي لإجراء وزارات أخرى تقييماتها للمساواة بين الجنسين.
    4. Les mesures envisagées dans les paragraphes précédents sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 4 - يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرات السابقة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    3. Les mesures envisagées dans le présent article sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 3 - تُنفذ التدابير المتوخاة في هذه المادة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون امتثالها مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Le module leur a aussi permis d'obtenir des informations susceptibles de les aider à choisir un outil approprié pour leurs propres évaluations. UN وأتاحت الوحدة أيضاً تزويد المشاركين بمعلومات قد تكون مفيدة في اختيار أداة مناسبة لإجراء تقييماتهم الخاصة.
    Les pays pilotes, dont le Rwanda fait partie, ont eu la possibilité de présenter leurs propres évaluations nationales à Hanoï, il y a quelques semaines. UN وأتيحت الفرصة للبرامج القطرية التجريبية، ورواندا من بينها، لتقديم تقييماتها الوطنية في هانوي قبل بضعة أسابيع.
    C'est pourquoi les pays touchés et les organismes de financement ont procédé à leurs propres évaluations quantitatives, en appliquant souvent des principes et des critères différents. UN ومن ثم فإن كلا من البلدان المتضررة ووكالات التمويل كانت تجري تقييماتها الكمية الخاصة بها، بتطبيق مختلف المستويات والمعايير في معظم اﻷحوال .
    Les bénéficiaires du Fonds doivent gérer leurs propres évaluations externes; son secrétariat et les bureaux régionaux et de pays d'ONU-Femmes ont un rôle de supervision et, sur demande, d'assistance technique. UN ويُتوقّع من الجهات الحاصلة على منح الصندوق الاستئماني أن تدير تقييماتها الخارجية بنفسها، مع قيام أمانة الصندوق الاستئماني والمكاتب الإقليمية والقطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوفير الرقابة، وبتوفير الدعم التقني عند الطلب.
    5. Le débat qui a suivi l'exposé du coordonnateur a abouti à la conclusion que la démarche suivie par le Groupe d'experts était la bonne: il s'agit essentiellement de faire des suggestions concrètes concernant les activités que les différents pays parties pourraient entreprendre pour établir leurs propres évaluations intégrées. UN 5- في المناقشات التي تلت العرض الذي قدمه المنسق، اتُّفق على أن المنهج الذي اتبعه فريق الخبراء هو النهج المناسب، وهو التركيز على اقتراحات واقعية بأنشطة قد يرغب كل بلد من البلدان الأطراف في القيام بها أثناء إعداد تقييماتها المتكاملة الخاصة بكل منها.
    Il faudrait accorder une attention bien plus grande à la nécessité de rendre les pays en développement mieux à même de réaliser leurs propres évaluations, de gérer les financements extérieurs et de prendre des décisions en consultation avec le public, selon les modalités qui sont le mieux adaptées à leur contexte national. UN 44 - ويجب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للحاجة لبناء قدرات البلدان النامية لكي تجري تقييماتها بنفسها وتدير التمويل الخارجي وتتخذ القرارات بالتشاور مع الجمهور بالطرق الأكثر ملاءمة لسياقها الوطني.
    On constate de grosses faiblesses dans la manière dont les organismes des Nations Unies tirent les leçons de leurs propres évaluations : UN 35 - توجد بعض مواطن الضعف الهامة في الطريقة التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتوليد الدروس المستفادة من تقييماتها:
    Réunion-débat portant sur une évaluation impartiale et indépendante de la façon dont les fonds, programmes et organismes des Nations Unies sur le terrain assimilent les leçons tirées de leurs propres évaluations, et sur la formulation des propositions sur la façon d'améliorer les mécanismes de rétroaction au niveau local UN فريق معني بالتقييم النزيه والمستقل لمدى استفادة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها في الميدان من الدروس المستخلصة في تقييماتها وتقديم مقترحات عن كيفية تحسين آليات الحصول على الردود في المكاتب الميدانية
    Les bénéficiaires du Fonds sont censés organiser leurs propres évaluations externes, sous la supervision et avec l'appui technique du secrétariat du Fonds et des bureaux régionaux d'ONU-Femmes. UN 8 - ومن المتوقع أن تيسر الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني تقييماتها الخارجية، مع تقديم خدمات الرقابة والدعم التقني من أمانة الصندوق والمكاتب الإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    4. Les mesures envisagées dans les paragraphes précédents sont appliquées en tenant compte des conditions socioéconomiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la mise en place d'une coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 4 - يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرات السابقة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    4. Les mesures envisagées dans les paragraphes précédents sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financières suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la mise en place d’une coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 4 - يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرات السابقة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    4. Les mesures envisagées dans les paragraphes précédents sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 4 - يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرات السابقة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    3. Les mesures envisagées dans le présent article sont appliquées en tenant compte des conditions socio-économiques des Parties, et leur respect est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leurs propres évaluations de leurs besoins et priorités. UN 3 - تُنفذ التدابير المتوخاة في هذه المادة مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون امتثالها مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا وتقديم التعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقييماتها لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Cependant, bon nombre de ces donateurs effectuent leurs propres évaluations. UN غير أن العديد من هؤلاء المانحين يجرون تقييماتهم الخاصة.
    L'adoption d'une planification du travail axée sur les risques au sein du BSCI ne diminue en rien la responsabilité des cadres de réaliser leurs propres évaluations des risques. UN كما أن إنشاء إطار لتخطيط العمل على أساس تحديد المخاطر داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يقلل من حاجة مديري المنظمة لإجراء تقييماتهم الخاصة بهم للمخاطر.
    La plupart des donateurs ont affirmé qu'ils sont en faveur de la cohérence et des synergies au sein du système des Nations Unies et de mécanismes d'évaluation communs, comme le MOPAN; pourtant, en réalité, un certain nombre de donateurs effectuent leurs propres évaluations de la performance des organisations, sur lesquelles ils fondent leurs décisions de financement. UN 102- وذكر معظم المانحين أنهم يدعمون الاتساق والتآزر داخل منظومة الأمم المتحدة، وأنهم من مؤيدي آليات التقييم الموحدة، مثل شبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف؛ غير أن الواقع هو أن عدداً من المانحين يجرون تقييماتهم الخاصة لأداء المنظمات التي يستندون إليها في اتخاذ قراراتهم المتعلقة بالتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد