ويكيبيديا

    "leurs propres nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاياها
        
    Ceci dit, les États sont mieux qualifiés pour juger leurs propres nationaux. UN وبعد أن قلنا ذلك فإن الدول هي أكثر الجهات أهلية لمحاكمة رعاياها.
    Il a été pris note avec satisfaction de la capacité des Pays-Bas à extrader leurs propres nationaux. UN وأحيط علماً مع الارتياح بأنَّ بوسع هولندا تسليم رعاياها.
    Cette délégation a souligné qu'outre les pays d'accueil, les pays d'origine avaient eux aussi des responsabilités à l'égard des migrants, et notamment le devoir de réadmettre leurs propres nationaux. UN وأكد الوفد أنه لا تقع على البلد المضيف وحده، بل على حكومات البلدان الموفدة أيضاً، مسؤوليات تجاه المهاجرين، من قبيل واجبها السماح بدخول رعاياها إليها مجدداً.
    Le Canada note que l'obligation de poursuivre lorsque l'extradition est impossible continue de préoccuper essentiellement les États qui refusent d'extrader leurs propres nationaux. UN 53 - وتلاحظ كندا أن الالتزام بخيار المحاكمة عند تعذر التسليم يظل مسألة تهم أساسا الدول التي ترفض تسليم رعاياها.
    Par ailleurs, la répugnance des États à extrader leurs propres nationaux semble s'amenuiser. UN 36 - كما أن إحجام كثير من الدول بشأن تسليم رعاياها أخذ يقل فيما يبدو في كثير من الدول.
    24. Les États africains étaient aussi confrontés au fait que leurs propres nationaux participent à des opérations mercenaires à l'étranger. UN 24- ويجب على الدول الأفريقية أن تتصدى لمشاركة رعاياها هي في أنشطة الارتزاق في الخارج.
    Le droit d'expulser les étrangers comporte l'obligation correspondante des États d'autoriser et de faciliter le retour de leurs propres nationaux; le problème des États qui ne coopèrent pas pleinement à cet égard mérite d'être étudié par la CDI. UN ويستتبع الحق في طرد الأجانب التزاما مقابلا من الدول بالسماح بعودة رعاياها وتيسير عودتهم؛ وتستحق مشكلة الدول التي لا تتعاون بالكامل في هذا الصدد اهتمام اللجنة.
    La majorité des États Membres n'ont pas exprimé le désir d'apporter leur aide : la plupart des États n'ont simplement pas répondu, beaucoup ont dit qu'ils n'étaient pas en mesure d'apporter leur concours, certains ont indiqué qu'ils n'étaient pas encore en état de répondre et d'autres ont indiqué qu'ils ne pouvaient apporter leur coopération que si c'était leurs propres nationaux ou résidents qui étaient condamnés. UN ولم تبد غالبية الدول اﻷعضاء حماسا للمساعدة: وببساطة أحجمت معظم الدول عن الرد، وأعربت دول كثيرة عن عدم استطاعتها المساعدة، وذكر بعضها أنها ليست بعد في وضع يسمح لها بالرد، وأشارت دول أخرى إلى أنها ليست على استعداد للمساعدة إلا في حالة إدانة أي من رعاياها أو المقيمين فيها.
    Le Gouvernement canadien entend pour sa part apporter une aide consulaire à ses nationaux, qu'ils aient ou non une autre nationalité, sachant toutefois que de nombreux États ne se sentent pas tenus en droit international de fournir une assistance consulaire à leurs propres nationaux, encore moins lorsque les intéressés ont une autre nationalité. UN وأوضحت أن كندا تسعى إلى تقديم المساعدة القنصلية إلى المواطنين الكنديين بصرف النظر عن أي جنسية أخرى يكونون حاملين لها ولكنها على بينة من أن كثيراً من الدول لا تشعر بالالتزام بموجب القانون الدولي بإتاحة سُبل تقديم الخدمات القنصلية إلى رعاياها حتى إذا ما كانوا يحملون جنسية أخرى كذلك.
    Une convention pourrait être utile si le problème à résoudre est l'absence de fondement juridique pour la coopération des États s'agissant de mener des enquêtes sur ces infractions ou d'en poursuivre les auteurs, ou s'agissant pour les États de poursuivre leurs propres nationaux pour des infractions commises à l'étranger. UN وأضاف أن الاتفاقية قد تكون لها بعض الفائدة إذا كانت المشكلة، التي ستُحل هي عدم وجود أساس قانوني لتعاون الدول بعضها مع بعض في التحقيق في مثل هذه الجنايات أو المقاضاة عليها أو لقيام الدول بمقاضاة رعاياها على جنايات ارتكبوها في الخارج.
    Lorsque les États ne peuvent pas extrader leurs propres nationaux, une formule consiste à appliquer le principe " extrader ou poursuivre " (aut dedere aut judicare), selon lequel un État qui n'extrade pas un délinquant du fait de sa nationalité est tenu de le poursuivre devant un tribunal national ou, tout au moins, d'essayer de le faire. UN 34- من بين الاجابات على عدم قدرة الدول على تسليم رعاياها لاتمام تسليم المتهمين المبدأ القائل " إما التسليم أو المحاكمة " وبمقتضاه يشترط على أية دولة لا تسلم أحد الجناة بسبب جنسيته أن تقيم دعوى في محكمة محلية أو على الأقل أن تبذل الجهود الواجبة للقيام بذلك.
    Ils étaient environ 40 % à extrader les auteurs d'infractions liées à la drogue (y compris leurs propres nationaux) vers des pays étrangers au titre d'accords bilatéraux, régionaux ou internationaux. UN وذكر 40 في المائة من البلدان أنها سلَّمت مرتكبي جرائم مخدِّرات (بمن فيهم رعاياها) إلى بلدان أخرى بمقتضى اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو دولية.
    Il a été fait observer que les dispositions du projet d'article 5 ne porteraient en rien atteinte au droit des États de fixer leurs propres conditions pour l'octroi de la nationalité et que les États n'exerceraient la protection diplomatique qu'à l'égard de leurs propres nationaux tels que les définissait leur droit interne. UN 214 - وجاء في تعليق على هذه النقطة أن أحكام مشروع المادة 5 لن تؤثر على حق الدول في وضع شروطها الخاصة بمنح الجنسية، وأن الدول لا تمارس الحماية الدبلوماسية إلا باسم رعاياها كما تحددهم التشريعات الداخلية.
    8.3 S'agissant du principe aut dedere aut judicare, l'État partie explique que, si certains États se reconnaissent le droit de juger des individus même si le crime a été commis à l'étranger, lorsque ce sont leurs propres nationaux qui sont soit les victimes soit les auteurs du crime, d'autres États, dont le Canada ainsi que certains autres États de common law, ne le font pas. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بمبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، توضح الدولة الطرف أنه في حين تستطيع بعض الدول أن تحاكم أشخاصا بسبب جرائم ارتكبت في نطاق ولايات قضائية أخرى كان رعاياها فيها إما جناة أو ضحايا، لا تستطيع ذلك دول أخرى، مثل كندا وبعض دول أخرى ﻷنها تتمسك بتقاليد القانون العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد