Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد سبق للأطراف أن اعتمدت مقررات بشأن هذه المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Les participants sont convenus de tenir une réunion commune d'une demi-journée pendant leurs réunions annuelles respectives en 2001. | UN | وافق المشاركون على تحديد موعد لاجتماع مشترك مدته نصف يوم خلال فترة انعقاد اجتماعاتهم السنوية المخصصة في عام 2001. |
Conformément à la résolution, les Présidents des organes conventionnels des droits de l'homme devraient davantage coordonner et harmoniser leurs activités, ce qu'ils pourraient faire lors de leurs réunions annuelles. | UN | ووفقا للقرار، ينبغي أن يمضي رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في تنسيق ومواءمة أعمالهم، وهو ما سيقومون به من خلال اجتماعاتهم السنوية. |
12. Leur intention d'étudier, lors de leurs réunions annuelles, d'autres précautions qu'il serait possible de prendre pour protéger les civils contre les effets des MAMAP/MAV; | UN | 12- أن الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية ستواصل مناقشة تدابير الاحتياطات التي يمكن اتخاذها لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، |
v) De communiquer aux États parties, à leurs réunions annuelles, un rapport intérimaire sur les activités qu'il a réalisées dans le cadre du présent Plan d'action. | UN | `5` تزويد الدول الأطراف في اجتماعاتها السنوية بتقرير مرحلي عن الأنشطة التي تنفذها بموجب خطة العمل هذه. |
Les Parties au Protocole de Montréal ont de tout temps adopté ces décisions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت الأطراف في بروتوكول مونتريال على اعتماد مثل هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية. |
Les Parties à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal adoptent régulièrement des décisions de ce type lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد دأبت الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول على اعتماد هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية. |
La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. | UN | وستستمر المحافظة على التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء. |
La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. | UN | وستستمر المحافظة على التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء. |
La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. | UN | وستجري مواصلة التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء. |
La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. | UN | وستجري مواصلة التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء. |
Ma délégation tient à ce qu'il soit pris acte de sa reconnaissance aux Parties consultatives qui ont invité la Malaisie à suivre les délibérations, en tant qu'observateur, de leurs réunions annuelles depuis 2002. | UN | ويود وفدي أن يسجل رسميا تقديره للأطراف الاستشارية لتوجيهها الدعوة إلى ماليزيا لمراقبة فعاليات اجتماعاتها السنوية منذ عام 2002. |
Le Représentant spécial a l'intention de poursuivre la collaboration et le dialogue avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en procédant à des échanges de vues avec les représentants desdits organes à l'occasion de leurs réunions annuelles. | UN | ويعتزم الممثل الخاص مواصلة التعاون والحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك من خلال التفاعل مع ممثلي تلك الهيئات أثناء اجتماعاتها السنوية. |
La Représentante spéciale a participé à leurs réunions annuelles de 2009 et de 2010, qui ont été particulièrement utiles pour l'échange d'informations qui y a eu lieu, pour la reconnaissance des pratiques optimales et pour une prise de conscience mutuelle des expériences de chacun, ainsi que pour le repérage des activités synergiques de prévention et d'élimination de la violence. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة في اجتماعاتها السنوية عامي 2009 و 2010، التي كانت مفيدة بصفة خاصة لتقاسم المعلومات، وتحديد الممارسات الجيدة ولتبادل الخبرات، وتحديد الأنشطة الداعمة المتبادلة لمنع العنف والقضاء عليه. |
6. Le PNUE et le secrétariat de la Convention sont convenus d'élaborer conjointement le programme de travail annuel du Groupe de coordination régional, à partir du programme d'action régional et des activités approuvées par les pays Parties de la région à l'occasion de leurs réunions annuelles. | UN | 6- ووافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الاتفاقية على وضع برنامج عملي سنوي مشترك من أجل الوحدة المذكورة في إطار برنامج العمل الإقليمي والأنشطة التي وافقت عليها البلدان الأطراف في المنطقة في اجتماعاتها السنوية. |
Le Réseau interorganisations des responsables de la gestion des installations a présenté de nouvelles activités concernant la formation, le respect des codes et la gestion environnementale lors de leurs réunions annuelles à Beyrouth en septembre 2004 et à Addis-Abeba en février 2006. | UN | وقدم مديرو شبكات المرافق المشتركة بين الوكالات أنشطة جديدة تتعلق بالتدريب، والامتثال للرموز وإدارة البيئة وذلك أثناء اجتماعاتهم السنوية في بيروت في أيلول/سبتمبر 2004 وفي أديس أبابا في شباط/فبراير 2006. |
a) Faciliter le travail des examinateurs principaux, notamment en organisant leurs réunions annuelles et en établissant des documents analytiques sur les activités d'examen au titre du Protocole de Kyoto; | UN | (أ) تيسير عمل خبراء الاستعراض الرئيسيين، بما في ذلك، تنظيم اجتماعاتهم السنوية وإعداد مواد تحليلية تتعلق بأنشطة الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو؛ |
15. Leur intention d'étudier, lors de leurs réunions annuelles, d'autres précautions qu'il serait possible de prendre pour protéger les civils contre l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; [nouveau texte] | UN | الفقرة 15 من المنطوق 15- أن الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية ستواصل مناقشة تدابير التحوُّط التي يمكن اتخاذها لحماية المدنيين من الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، [نص جديد] |