20 juillet 2000 21 juillet 2000 Conformément à l'article 68 du règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leurs rapports respectifs à sa soixanteneuvième session. | UN | ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المؤقتة التي من المقرر أن تقوم فيها اللجنة، في دورتها التاسعة والستين، بالنظر في تقرير كل منها. |
En conséquence, nous sommes résolus à parvenir aux résultats suivants conformément aux conclusions des récents sommets et conférences des Nations Unies et aux sessions extraordinaires de l'Assemblée générale, énoncées dans leurs rapports respectifs : | UN | وبناء على ذلك، فقد عقدنا العزم على أن نحقق الأهداف التالية بما يتمشى مع نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة، كما هو مبين في تقارير كل منها: |
Le Comité fait connaître dès que possible aux Etats parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la date d'ouverture, la durée et le lieu de la session à laquelle leurs rapports respectifs seront examinés. | UN | تُخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي سيجري فيها دراسة تقاريرها المختلفة وبمدتها ومكانها. |
Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم. |
Les réserves qu'il a émises à cette occasion devraient être prises en considération par le Secrétariat et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) lors de l'établissement de leurs rapports respectifs. | UN | وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تأخذا في الاعتبار أثناء إعداد تقريريهما التحفظات التي أعربت عنها المجموعة خلال مناقشة اللجنة لهذا البند من جدول الأعمال. |
Tous les États parties dont le Comité a examiné des rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده. |
À la même session, le SBI et le SBSTA ont décidé de continuer à examiner ces questions dans le cadre d'un groupe de contact commun à leur trente-troisième session, sur la base du projet de texte annexé à leurs rapports respectifs. | UN | وفي الدورة ذاتها، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثالثة والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص المرفق بتقرير كل منهما(). |
Grâce à cette collaboration, le Département et le CCS comptent également mieux harmoniser leurs rapports respectifs. | UN | ومن خلال هذا التعاون، ستسعى الهيئتان أيضا إلى تحسين اتساق المعلومات التي يتضمنها تقرير كل منهما. |
IX. LISTE DES DÉLÉGATIONS DES ÉTATS PARTIES QUI ONT PARTICIPÉ À L'EXAMEN DE leurs rapports respectifs PAR LE COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME À SES CINQUANTE-DEUXIÈME, CINQUANTE-TROISIÈME ET | UN | التاسع - قائمة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في التقارير المقدمة منها خلال دوراتها الثانية والخمسين، والثالثة والخمسين، والرابعة والخمسين |
de leurs rapports respectifs par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à sa vingtième session 134 | UN | الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها العشرين 144 |
de leurs rapports respectifs par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à sa vingtdeuxième session 177 | UN | والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها الثانية والعشرين 198 |
leurs rapports respectifs par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à sa vingthuitième session 163 | UN | عشر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تقرير كل منها في دورتها الثامنة والعشرين 147 |
2. Le Secrétaire général notifie aux États parties dans les meilleurs délais la date d'ouverture et la durée de la session du Comité à laquelle leurs rapports respectifs doivent être examinés. | UN | 2- يبلغ الأمين العام الدول الأطراف في أبكر وقت ممكن بموعد افتتاح ومدة دورة اللجنة المقرر فيها النظر في تقارير كل منها. |
2. Le Secrétaire général notifie aux États parties dans les meilleurs délais la date d'ouverture et la durée de la session du Comité à laquelle leurs rapports respectifs doivent être examinés. | UN | 2- يبلغ الأمين العام الدول الأطراف في أبكر وقت ممكن بموعد افتتاح ومدة دورة اللجنة المقرر فيها النظر في تقارير كل منها. |
Le Comité fait connaître dès que possible aux Etats parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la date d'ouverture, la durée et le lieu de la session à laquelle leurs rapports respectifs seront examinés. | UN | تُخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي سيجري فيها دراسة تقاريرها المختلفة وبمدتها ومكانها. |
Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين للمشاركة في دراسة تقارير بلدانهم. |
Pour commencer le processus d'examen et d'adoption des rapports des organes subsidiaires sur les différents points de l'ordre du jour, je vais donner la parole aux présidents des deux Groupes de travail, qui présenteront leurs rapports respectifs. | UN | ولكي نبدأ العملية بالنظر في تقارير الهيئات الفرعية بشأن بنود جدول الأعمال كل على حدة واعتمادها، سأعطي الكلمة لرئيسي الفريقين العاملين لعرض تقريريهما. |
Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده. |
À la même session, le SBI et le SBSTA ont décidé de continuer à examiner ces questions dans le cadre d'un groupe de contact commun à leur trente-deuxième session, sur la base du projet de texte annexé à leurs rapports respectifs. | UN | وفي الدورة ذاتها، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك في دورتيهما الثانية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص المرفق بتقرير كل منهما(). |
Rappelant les préoccupations exprimées, dans leurs rapports respectifs, par le prédécesseur du Haut Commissaire et par le Secrétaire général, quant aux travaux de la dernière session, il déclare qu'il faut tenter d'améliorer l'efficacité des travaux de la Commission et éviter toute politisation. | UN | وباعتبار مشاعر القلق التي أعرب بها سلفه بوصفه المفوض السامي والأمين العام في تقرير كل منهما بشأن أعمال الدورة الأخيرة، فإنه ينبغي بذل الجهود لتعزيز فعالية أعمال اللجنة وتفادي كل تسييس لهذه الأعمال. |
VI. Liste des délégations des États parties qui ont participé à l’examen de leurs rapports respectifs par le Comité des droits de l’homme à ses soixante et unième, soixante-deuxième et soixante-troisième sessions | UN | السادس - قائمة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في التقارير المقدمة منها في دوراتها الحادية والستين والثانية والستين والثالثة والستين |
ii) Aide technique à la Commission et au Comité consultatif pour les questions d'ajustement pour l'établissement de leurs rapports respectifs (18); | UN | ' 2` تقديم المساعدة الفنية للجنة وللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل في إعداد تقارير كل منهما (18)؛ |
En 2006, cinq États avaient fourni dans leurs rapports respectifs des informations additionnelles sur les armes légères et de petit calibre mais, en 2007, 39 États ont utilisé le formulaire type susmentionné pour donner des informations sur les armes en question. | UN | وفي عام 2006، قدمت خمس دول معلومات إضافية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في التقارير المقدمة من كل منها. أما في عام 2007، فقد استفادت 39 دولة بشكل جيد من النموذج الموحد الاختياري، وأدرجت معلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تقاريرها. |
Encourage l'Administrateur et le Directeur exécutif à prendre les mesures nécessaires pour aborder les questions figurant dans les rapports sur l'audit et le contrôle internes (DP/2002/12 et DP/FPA/2002/8) et à lui faire rapport à sa session annuelle de 2003 dans le contexte de leurs rapports respectifs sur l'audit et le contrôle internes. | UN | يشجع مدير البرنامج والمديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل الواردة في التقريرين المتعلقين بمراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين (DP/2002/12 و DP/FPA/2002/8) وتقديم تقرير إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2003 في سياق التقرير الذي سيقدمه كل منهما بشأن مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين. |
Le groupe de travail présession des quarantième et quarante et unième sessions a donc accepté d'arrêter les listes des questions concernant ces trois États parties pendant l'intersession, après avoir reçu leurs rapports respectifs. | UN | وعليه، وافق الفريق العامل لما قبل الدورتين الأربعين والحادية والأربعين على أن يستكمل قوائم القضايا والمسائل بالنسبة لتلك الدول الأطراف الثلاث فيما بين الدورتين بعد استلام تقارير كل دولة منها. |
2. Engage vivement l'Administrateur du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) à prendre les mesures nécessaires pour régler les problèmes signalés dans les rapports relatifs à l'audit et au contrôle internes et de lui rendre compte à sa session annuelle de 2004 dans le contexte de leurs rapports respectifs. | UN | 2 - يشجع بقوة مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على اتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة المسائل الواردة في التقارير المتعلقة بمراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين (DP/2003/21، و DP/2003/22، و DP/FPA/2003/3)، وإبلاغ المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 في إطار تقرير كل منهم. |
À l'occasion de la présentation de leurs rapports respectifs devant le Conseil de sécurité, le Président et le Procureur du Tribunal ont participé à des réunions du Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les Tribunaux internationaux, qui ont été l'occasion de discussions approfondies et franches avec les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. | UN | ٩ - وبمناسبة تقديم الإحاطات الموجزة أمام مجلس الأمن، شارك كل من رئيس المحكمة والمدعي العام في اجتماعات الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمحكمتين الدوليتين، مما أتاح إجراء مناقشات شاملة وصريحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن. |