ويكيبيديا

    "leurs ressources marines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواردها البحرية
        
    • لمواردها البحرية
        
    Notant que les Tokélaou s'efforcent de développer leurs ressources marines et autres et de diversifier les sources de revenu des habitants, UN وإذ تلاحظ أيضا جهود توكيلاو لتنمية مواردها البحرية وغير البحرية وجهودها لتنويع قدرة سكانها على الكسب،
    Ce point revêt une importance particulière à l'heure où de nombreux pays en développement utilisent leurs ressources marines, côtières et fluviales pour développer l'écotourisme. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن بلدانا نامية كثيرة تستخدم مواردها البحرية والساحلية والنهرية لتنمية السياحة البيئية.
    34. La plupart des PEDI sont pour l'instant lourdement tributaires de leurs ressources marines renouvelables. UN ٣٤ - وفي الوقت الحاضر تعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا على مواردها البحرية المتجددة.
    À cet effet, les pays en développement ont besoin de technologie et de ressources adéquates à l'appui des efforts qu'ils déploient pour conserver et exploiter leurs ressources marines au profit de leur population, dans l'esprit des principes énoncés au chapitre 17 d'Action 21. UN وتحقيقا لهذا الهدف تحتاج البلدان النامية إلى تكنولوجيا مناسبة وموارد ﻹتمام جهودها في صون واستغلال مواردها البحرية لمنفعة شعوبها وفي روح الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Ce n'est qu'ainsi que de nombreux pays, notamment les pays en développement, pourront acquérir les moyens de promouvoir l'exploitation durable de leurs ressources marines. UN وعلى هذا النحو فقط ستحصل بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان نامية، على الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    Nous encourageons vivement la communauté internationale à continuer ses efforts en vue de fournir l'assistance nécessaire au renforcement des capacités et des équipements des États côtiers en développement, s'agissant de la surveillance et de la protection de leurs ressources marines. UN ونحث بقوة المجتمع الدولي على الاستمرار في جهوده لتقديم المساعدة الضرورية لبناء قدرات الدول الساحلية النامية وتزويدها بالمعدات لمراقبة مواردها البحرية وحمايتها.
    Dans le cadre de ce point de l'ordre du jour, le Comité préparatoire sera saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les plans et programmes visant à contribuer au développement durable des petits Etats en développement insulaires et à l'utilisation de leurs ressources marines et côtières. UN سيكون معروضا على اللجنة التحضيرية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال تقرير اﻷمين العام عن الخطط والبرامج الرامية إلى دعم التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة واستخدام مواردها البحرية والساحلية.
    Ces transports persistent malgré les effets catastrophiques qu'ils pourraient avoir sur les petits États insulaires en développement, dont les économies fragiles et vulnérables sont fortement tributaires de leurs ressources marines et côtières et qui ne possèdent ni les moyens ni les capacités de faire face à d'éventuels accidents de cette nature. UN فعمليات الشحن هذه مستمرة، على الرغم من احتمالها تسببها في آثار مفجعة على الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تعتمد اقتصاداتها الهشة والضعيفة اعتمادا أساسيا على مواردها البحرية والساحلية، والتي لا تمتلك الموارد ولا القدرات اللازمة لمعالجة الحوادث المحتملة من هذا النوع.
    Ces expéditions continuent d'avoir lieu, malgré les effets catastrophiques qu'elles pourraient avoir sur les petits États insulaires en développement, dont les économies fragiles et vulnérables dépendent très largement de leurs ressources marines et côtières, et qui ne possèdent ni les ressources ni la capacité leur permettant de faire face à d'éventuels accidents de cette nature. UN فهذه الشحنات ما زالت جارية رغم آثارها الوبيلة المحتملة على الدول النامية الجزرية الصغيرة التي تعتمد اقتصاداتها الهشة والضعيفة اعتمادا كامــــلا علــــى مواردها البحرية والساحلية، والتي لا تملك الموارد ولا القـــدرة على معالجة أي حوادث محتملة من هذا القبيل.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique font de leur mieux pour gérer leurs ressources marines uniques de façon responsable. UN 10 - واستطرد قائلاً إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ تبذل أقصى ما في وسعها لتكون رائدة قيِّمة مسؤولة عن مواردها البحرية الوحيدة.
    Ce projet aide 13 de ces États à renforcer leurs capacités de planification et de gestion durable de leurs ressources marines et écosystèmes en améliorant la gestion intégrée des bassins versants et des littoraux ainsi que des ressources en eau. UN والمشروع يساعد 13 دولة من تلك الدول على تعزيز قدرتها على تخطيط مواردها البحرية ونظمها الإيكولوجية وإدارتها إدارة مستدامة عن طريق إدخال تحسينات على الإدارة المتكاملة لمناطق أحواض المياه العذبة والمناطق الساحلية، وكذلك على الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Les pratiques de pêche non viables et autres activités destructrices continuent de sévir dans bien des parties des océans, plusieurs États n'exercent pas un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon et les pays en développement, qui aspiraient jadis à bénéficier des transferts de technologie pour l'exploitation de leurs ressources marines, ne semblent pas avoir tiré profit du nouveau régime. UN وعادات الصيد غير القابلة للبقاء والمدمرة تواصل انتشارها في معظم المحيطات، وهناك دول عديدة لا تراقب بفعالية السفن التي ترفع أعلامها. ولا يبدو أن البلدان النامية التي كان لديها أمل بنقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية قد استفادت من النظام الجديد.
    L'Initiative Triangle du Corail concernant les récifs coralliens, les pêches et la sécurité alimentaire est un partenariat multilatéral entre six pays qui œuvrent ensemble pour maintenir leurs ressources marines et côtières en traitant des questions cruciales comme la sécurité alimentaire, les changements climatiques et la biodiversité marine. UN 79 - وتشكل مبادرة المثلث المرجاني المتعلقة بالشعاب المرجانية ومصائد الأسماك والأمن الغذائي شراكة متعددة الأطراف بين ستة بلدان تعمل معا للحفاظ على مواردها البحرية والساحلية وذلك من خلال معالجة قضايا حاسمة، كالأمن الغذائي وتغير المناخ والتنوع البيولوجي البحري.
    Nous demandons à la communauté internationale de continuer à appuyer les efforts faits aux niveaux national et régional par les petits États insulaires en développement pour évaluer, préserver et gérer durablement leurs ressources marines en acceptant de fournir une assistance financière et technique supplémentaire et prévisible pour : UN 103 - وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقييم مواردها البحرية وحفظها وإدارتها على نحو مستدام، وذلك من خلال الموافقة على توفير مزيد من المساعدات المالية والتقنية الجديدة التي يمكن التنبؤ بها للقيام بما يلي:
    Nous demandons à la communauté internationale de continuer à appuyer les efforts faits aux niveaux national et régional par les petits États insulaires en développement pour évaluer, préserver et gérer durablement leurs ressources marines en acceptant de fournir une assistance financière et technique supplémentaire et prévisible pour : UN 103 - وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقييم مواردها البحرية وحفظها وإدارتها على نحو مستدام، وذلك من خلال الموافقة على توفير مزيد من المساعدات المالية والتقنية الجديدة التي يمكن التنبؤ بها للقيام بما يلي:
    7. Nous préconisons d'accroître l'assistance aux nations en développement, notamment les petits États insulaires en développement, afin qu'elles puissent s'attaquer à leurs problèmes océaniques et utiliser durablement leurs ressources marines grâce à l'aide au développement et à l'investissement ainsi qu'aux projets de coopération internationale; UN 7 - وندعو إلى معاونة الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بقدر أكبر على معالجة شواغلها المتصلة بالمحيطات واستخدام مواردها البحرية على نحو مستدام من خلال المساعدة الإنمائية والاستثمار ومشاريع التعاون الدولي؛
    Les Palaos, les Iles Marshall et les États fédérés de Micronésie sont convenus de préserver 30 % de leurs ressources marines côtières et 20 % de leurs ressources foncières, d'ici 2020. UN 27 - وأوضح أن بالاو وجزر مارشال وميكرونيزيا (ولايات - الموحدة) اتفقت على أن تحفظ 30 في المائة من مواردها البحرية الشاطئية و 20 في المائة من مواردها البرية بحلول عام 2020.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont invité la communauté internationale, en particulier les pays qui pratiquent la pêche hauturière, à aider les PEID à mieux gérer leurs ressources marines et à maximiser les bénéfices durables qu'ils en tirent. UN 19 - ودعا رؤساء دول وحكومات التحالف المجتمع الدولي، وخاصة الدول التي تزاول الصيد في المياه النائية، إلى العمل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تطوير قدراتها بغية تمكينها من إدارة مواردها البحرية بصورة أفضل حتى يتسنى تعظيم العوائد المستدامة التي تستدرها من هذه الموارد.
    Les principaux points de départ des discussions concernaient notamment la reconnaissance du droit des pays à gérer et à exploiter leurs ressources marines de manière rationnelle, la nécessité d’accroître les moyens dont ils disposent à cet égard et celle de bien préserver les fonctions, espèces et milieux de l’écosystème marin. UN ٣ - واشتملت النقاط الرئيسية التي انطلقت منها المناقشات على الاعتراف بحق البلدان في إدارة مواردها البحرية واستغلالها بطريقة مستدامة وبضرورة تعزيز قدراتها في هذا الشأن، الى جانب ضرورة حفظ مهام النظم اﻹيكولوجية البحرية وأصنافها وموائلها بطريقة فعالة.
    Ce n'est qu'ainsi que de nombreux pays, et notamment les pays en développement, acquérront les moyens nécessaires pour promouvoir une exploitation viable de leurs ressources marines. UN فليست هناك طريقة غير هذه تكتسب بها بلدان كثيرة، ولا سيما البلدان النامية، الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    À cet égard, le Forum a souscrit à l’élaboration d’une proposition visant à créer dans le Pacifique Sud un sanctuaire pour les baleines, qui compléterait les sanctuaires existants dans l’océan Indien et l’océan austral, en s’attachant en particulier à protéger les pratiques traditionnelles et culturelles des pays membres du Forum et leur exploitation rationnelle de leurs ressources marines. UN ٤٣ - وفي هذا السياق، أيد المنتدى وضع مقترح ﻹنشاء محمية للحيتان الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ لتكون مكملة للمحميتين القائمتين في المحيطين الهندي والجنوبي، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة حماية الممارسات التقليدية والثقافية للدول اﻷعضاء في المنتدى والاستغلال المستدام لمواردها البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد