ويكيبيديا

    "leurs sites web" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواقعها الشبكية
        
    • مواقعها على شبكة الإنترنت
        
    • مواقعها على الإنترنت
        
    • مواقعها على الشبكة
        
    • المواقع الشبكية للمؤسسات
        
    • موقعيهما على شبكة الويب
        
    • مواقعها على شبكة الويب
        
    • مواقعهم الشبكية
        
    • الصفحات الإلكترونية
        
    leurs sites Web, leurs écrits et leurs déclarations restent facilement accessibles et sont largement diffusés. UN وما زالت مواقعها الشبكية وكتاباتها وخطاباتها تتوافر بيسر وتوزع على نطاق واسع.
    On y examine aussi les principales difficultés auxquelles ces organismes font face dans la gestion de leurs sites Web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    On y examine aussi les principales difficultés auxquelles ces organismes font face dans la gestion de leurs sites Web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    Il est essentiel de donner aux centres des ressources adéquates, de concevoir leurs sites Web et de mettre ces derniers à jour régulièrement. UN وعليه من الضروري تزويد المراكز بالموارد الكافية وتطوير وتحديث مواقعها على شبكة الإنترنت بانتظام.
    En 2013, ils avaient compté plus de 1,5 million d'abonnés sur Facebook seulement, et leurs sites Web avaient été consultés par plus de 30 millions de personnes. UN فعلى فيسبوك وحده، يوجد لها ما يزيد على 1.5 مليون مشترك، وفي عام 2013، تلقت مواقعها على شبكة الإنترنت أكثر من 30 مليون زيارة.
    Par exemple, les centres d'information d'Afrique subsaharienne sans personnel technique envoient désormais leurs nouvelles et leurs images à l'administrateur du site au centre de Pretoria pour actualiser à distance les technologies de l'information et des communications de leurs sites Web. UN وكمثال على ذلك، فإن مراكز الإعلام في أفريقيا جنوب الصحراء التي لا يوجد فيها حاليا موظفون تقنيون، ترسل أخبارها وصورها حاليا إلى مشرف الموقع في بريتوريا لتحديث مواقعها على الإنترنت عن بعد.
    Seule une petite minorité des fournisseurs de services Internet interrogés avaient accepté les paiements effectués par l'intermédiaire de leurs sites Web ou des sites qu'ils géraient pour leurs clients. UN وهناك أقلية صغيرة فقط من مزودي خدمات إنترنت الذين تم سؤالها ﻷغراض الدراسة الاستقصائية قبلت أن تتم المدفوعات عن طريق مواقعها على الشبكة العالمية ويب أو المواقع التي تديرها لصالح عملائها.
    On y examine aussi les principales difficultés auxquelles ces organismes font face dans la gestion de leurs sites Web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    On y examine aussi les principales difficultés auxquelles ces organismes font face dans la gestion de leurs sites Web. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    Par exemple, les centres d'information d'Afrique subsaharienne sans personnel technique envoient désormais leurs nouvelles et leurs images à l'administrateur de site au centre de Pretoria pour actualiser à distance leurs sites Web. UN فعلى سبيل المثال، باتت المراكز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تفتقر إلى الموظفين التقنيين ترسل أخبارها وصورها إلى مدير الموقع في مركز الإعلام في بريتوريا ليقوم بتحديث مواقعها الشبكية من بعد.
    67. Passant à la question 30, l'intervenante dit que le Gouvernement et les organismes publics assurent une large diffusion du Pacte sur leurs sites Web. UN 67- وفي معرض الرد على السؤال 30، قالت إن الحكومة والهيئات الحكومية تنشر العهد على نطاق واسع في مواقعها الشبكية.
    La stratégie d'exécution et les initiatives du Gouvernement fédéral y sont illustrées; en utilisant des liens sur leurs sites Web, les départements peuvent présenter leurs projets pilotes et autres activités d'une manière qui attire l'attention du public. UN كما يتم تصوير استراتيجية التنفيذ والخطوات العملية للحكومة الاتحادية. ويمكن للإدارات باستخدام حلقات الربط في مواقعها الشبكية أن تعرض مشاريعها الريادية والأنشطة الأخرى بطريقة تجذب اهتمام الجمهور.
    Les commissions régionales devraient également étudier les moyens de renforcer leurs sites Web pour en faire des forums régionaux consacrés à l'échange d'informations sur les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN وينبغي أيضا للجان الإقليمية أن تنظر في سبل تعزيز مواقعها الشبكية لتكون أرضية لتبادل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في كل منطقة.
    En outre, Bahreïn avait commencé à accorder des licences de radiodiffusion à des chaînes étrangères; il avait autorisé des chaînes de télévision privées à diffuser des émissions dans le pays et n'avait pas fermé leurs sites Web. UN وفضلاً عن ذلك، بادرت البحرين إلى منح تراخيص بث للقنوات الأجنبية؛ وسمحت لقنوات التلفزيون الخاصة بالبث في البلد ولم تغلق مواقعها على شبكة الإنترنت.
    S'agissant des programmes qui ne publient pas périodiquement de documents majeurs, le BSCI a examiné la place faite à la problématique hommes-femmes sur leurs sites Web. UN 53 - وفي البرامج التي لا تنشر عادة وثائق رئيسية()، بحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أدلة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مواقعها على شبكة الإنترنت.
    À cet égard, le Bureau rappelle sa recommandation antérieure, et la recommandation ultérieure du Comité du programme et de la coordination, selon lesquelles les commissions régionales devraient renforcer leurs sites Web pour en faire des forums régionaux consacrés à l'échange d'informations sur les pratiques optimales et les leçons apprises. UN وفي هذا الصدد، يُذكِّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوصيته السابقة() وما تلاها من توصية للجنة البرنامج والتنسيق() بما مؤداه أن على اللجان الإقليمية أن تعزز مواقعها على شبكة الإنترنت باعتبارها منابر لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    L'Équipe de surveillance recommande que tous les départements et organes nationaux ayant un rôle à jouer dans la mise en œuvre des mesures fassent clairement référence sur leurs sites Web au régime de sanctions visant Al-Qaida et les Taliban ainsi qu'à la Liste récapitulative, et indiquent où celle-ci se trouve, en ajoutant, chaque fois que cela est possible, un lien avec le site Web du Comité. UN 39 - ويوصي الفريق بأن تشير جميع الدوائر أو الوكالات الوطنية التي لها دور تضطلع به في تنفيذ التدابير، إشارة واضحة في مواقعها على شبكة الإنترنت إلى نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان وإلى القائمة الموحدة، مع توضيح مكان وجودها وإضافة وصلة إلى موقع اللجنة() كلما أمكن ذلك.
    Les États Membres ont commencé à souligner qu'il incombe aux différents départements de produire leurs sites Web dans les six langues officielles. UN 27 - وبدأت الدول الأعضاء التأكيد على مسؤولية كل إدارة على حدة عن إنتاج مواقعها على الإنترنت باللغات الرسمية الست(1).
    Les services et centres d'information du monde entier ont diffusé sur leurs sites Web dans diverses langues d'importants rapports sur l'action menée dans les domaines liés à la décolonisation et aux territoires non autonomes par le Conseil de sécurité, le Comité spécial, la Quatrième Commission et les organismes et autres entités qui s'occupent des droits de l'homme. UN 15 - كما نقلت دائرتا الإعلام ومراكز الإعلام حول العالم في مواقعها على الإنترنت وبلغات متنوعة تقارير هامة عن مجلس الأمن واللجنة الخاصة واللجنة الرابعة وهيئات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإنهاء الاستعمار والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En outre, 12 centres et services d’information des Nations Unies ont mis au point leurs propres pages d’accueil afin d’élargir leur rayon d’action et 14 autres centres s’apprêtent à lancer leurs sites Web. UN كما أن ١٢ من مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة أصبح لها محطتها الخاصة لتوسيع دائرة الاتصال، في حين يعكف ١٤ مركزا إضافيا على الاستعداد لبدء مواقعها على الشبكة.
    220. Compte tenu de leur mandat spécifique dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national et international, le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth ont créé des pages spéciales consacrées aux droits de l'homme sur leurs sites Web: UN 220- ونتيجة لمجالات سلطة معينة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي، خصص كل من وزارة العدل ووزارة الخارجية وشؤون الكومنولث صفحة عن حقوق الإنسان في موقعيهما على شبكة الويب:
    Aujourd'hui, plusieurs gouvernements, organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, observateurs permanents du Comité et le Bureau des affaires spatiales diffusent, sur leurs sites Web, des rapports, études et autres informations sur le droit spatial. UN تقوم حاليا عدة حكومات ومؤسسات حكومية دولية وغير حكومية والمراقبون الدائمون في اللجنة ومكتب شؤون الفضاء الخارجي بنشر تقارير ودراسات مختارة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بقانون الفضاء في مواقعها على شبكة الويب.
    Les documents statutaires de tous les membres du CCS participant à l'initiative sauf un, ainsi que les résolutions de l'Assemblée générale portant création d'organismes n'ayant pas la personnalité juridique internationale, étaient disponibles sur leurs sites Web respectifs. UN والوثائق الدستورية لجميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين باستثناء عضو واحد، وقرارات الجمعية العامة المنشئة لأعضاء مجلس الرؤساء المشاركين الذين لا يتمتعون بشخصية اعتبارية دولية متاحة على مواقعهم الشبكية.
    Lettres adressées aux organisations ci-après, pour leur demander de diffuser l'avis de la Commission sur leurs sites Web Centre de santé mentale de Gaza Comité de défense des droits et des libertés Croix-Rouge à Gaza UN رسائل إلى مؤسات حقوقية لنشر إعلان اللجنة على الصفحات الإلكترونية الخاصة بها ومنها: مركز غزة للصحة النفسية، لجنة الدفاع عن الحقوق والحريات، الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان، الصليب الأحمر في غزة، مركز الميزان، الأمم المتحدة في غزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد