ويكيبيديا

    "leurs stocks d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخزوناتها من الأسلحة
        
    • مخزوناتهما من الأسلحة
        
    • مخزوناتها من الذخائر
        
    • مخزونها من الأسلحة
        
    • مخزونات الأسلحة
        
    • مخزوناتها القائمة من الأسلحة
        
    • بقدرات أسلحتها
        
    • مخزونها من هذه الأسلحة
        
    Les États détenteurs, aujourd'hui au nombre de cinq, y compris l'Albanie, ont continué à détruire leurs stocks d'armes chimiques. UN إن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، التي توجد منها خمسة الآن، بما في ذلك ألبانيا، واصلت تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Cependant, nous les exhortons de veiller à ce que leurs stocks d'armes chimiques soient détruits suivant un calendrier accepté et le plus rapidement possible. UN بيد أننا نحثها على كفالة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها وبأسرع ما يمكن.
    L'obligation faite aux États parties à la Convention de détruire leurs stocks d'armes chimiques a été soulignée. UN وجرى التشديد على التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    L'Inde accueille avec satisfaction les mesures prises à ce jour par la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis en vue de réduire leurs stocks d'armes nucléaires et les vecteurs de ces armes. UN إن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذها حتى الآن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في اتجاه تقليص مخزوناتهما من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives prises par certains États parties qui ont fini de détruire leurs stocks d'armes à sous-munitions et par d'autre États parties qui se sont engagés dans ce processus, UN وإذ نرحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأطراف التي استكملت تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية، وبعض الدول الأطراف التي تعمل على تدمير تلك الذخائر،
    Les États qui sont armés jusqu'aux dents doivent montrer l'exemple en éliminant leurs stocks d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN ويجب أن تكون الدول المدججة بالسلاح قدوة بإزالة مخزونها من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Les États restés à l'écart des efforts de désarmement nucléaire ont été invités à prendre l'engagement politique de ne pas accroître leurs stocks d'armes nucléaires et de les réduire en vue de leur élimination totale. UN ودُعيت الدول التي لم تشارك حتى الآن في جهود نزع السلاح النووي إلى الالتزام سياسيا بعدم زيادة مخزوناتها من الأسلحة النووية، وإنما الحد منها بهدف إزالتها تماما.
    En début d'après-midi, le Directeur général a fait état des efforts considérables déployés par les États-Unis pour éliminer totalement leurs stocks d'armes chimiques, et nous nous félicitons de l'esprit constructif dont il a fait preuve. UN وفي وقت سابق من هذه الظهيرة، أشار المدير العام إلى الجهود المكثفة للولايات المتحدة بغية استكمال تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، ونحن نرحب بالروح البناءة التي أعرب عنها.
    Informations demandées aux entreprises qui vendent des armes à feu et des munitions en ce qui concerne les mouvements de leurs stocks d'armes, de munitions et de pièces de rechange. UN يشير إلى المعلومات التي ينبغي لمحلات بيع الأسلحة والذخائر تقديمها في ما يتعلق بحركة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر وقطع غيار الأسلحة.
    Nous sommes préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires augmentent la capacité de précision de leurs stocks d'armes et mettent au point de nouveaux types d'armements. UN ويساورنا القلق لأن الدول صاحبة الأسلحة النووية تزوِّد القائم من مخزوناتها من الأسلحة النووية بمزيد من القدرة على الدقة، وهي تستحدث أنواعا جديدة من السلاح.
    Ma délégation espère que les États détenteurs s'appliqueront à détruire leurs stocks d'armes chimiques dans les meilleurs délais. UN ويثق وفدي بالتزام جميع الدول الحائزة الكامل ببذل قصارى وسعها لإتمام تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن.
    La Suisse appelle donc tous les États détenteurs de telles armes à entreprendre tout ce qui est en leur pouvoir pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. UN ولذلك، تناشد سويسرا جميع البلدان التي تملك هذه الأسلحة أن تفعل كل ما تستطيع فعله لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في إطار الجدول الزمني المتوخى في الاتفاقية.
    C'est pourquoi nous demandons à tous les pays détenteurs de telles armes de faire tout leur possible pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques selon le calendrier prévu par la Convention. UN وبالتالي، فإن صربيا تدعو جميع البلدان الحائزة لتلك الأسلحة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في الإطار الزمني الذي توخته الاتفاقية.
    Toutefois, même lorsque tous les États détenteurs auront complètement éliminé leurs stocks d'armes chimiques, il n'existera aucune garantie de l'élimination complète de ces armes. UN وحتى بعد أن تدمر كل دولة حائزة للأسلحة، أعني كل دولة طرف في الاتفاقية، مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية بصورة تامة، لن يكون هنا ضمان بأن هذه الأسلحة قد أزيلت بصورة تامة.
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en particulier, ont pris des mesures pour réduire leurs stocks d'armes nucléaires, ce dont se félicite l'Inde. UN وقد قام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشكل خاص بخطوات تهدف إلى خفض مخزوناتهما من الأسلحة النووية، والهند ترحب بهذه الجهود.
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en particulier, ont pris des mesures pour réduire leurs stocks d'armes nucléaires, ce dont se félicite l'Inde. UN وقد قام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشكل خاص بخطوات تهدف إلى خفض مخزوناتهما من الأسلحة النووية، والهند ترحب بهذه الجهود.
    7. Nous félicitons les États parties et les États non parties qui ont fini de nettoyer les zones contaminées et/ou de détruire leurs stocks d'armes à sous-munitions avant même l'entrée en vigueur de la Convention. UN 7- وإننا نُشيد بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف التي أتمت تطهير المناطق الملوَّثة و/أو تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    7. Nous félicitons les États parties et les États non parties qui ont fini de nettoyer les zones contaminées et/ou de détruire leurs stocks d'armes à sous-munitions avant même l'entrée en vigueur de la Convention. UN 7- وإننا نُشيد بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف التي أتمت تطهير المناطق الملوَّثة و/أو تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    L'Union se félicite des progrès substantiels effectués par les pays qui n'ont pas encore achevé la destruction de leurs stocks d'armes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرزته البلدان التي لم تنته بعد من تدمير مخزونها من الأسلحة.
    Depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis ont réduit considérablement la taille de leurs stocks d'armes nucléaires, autrefois considérables. UN منذ نهاية الحرب الباردة، أحرزت الولايات المتحدة تقدُّما غير عادي في خفض حجم مخزونها من الأسلحة النوويـــة الذي كان يوما ما هائلا.
    L’une de ces difficultés tenait au refus de certains commandants d’unités des FARDC de faire inventorier leurs stocks d’armes et de munitions. UN ومن تلك الصعوبات رفض بعض قادة القوات المسلحة تقييم ما لديهم من مخزونات الأسلحة والذخيرة.
    Il est très préoccupant que les États nucléarisés confèrent non seulement des capacités de précision supplémentaires à leurs stocks d'armes nucléaires, mais qu'ils élaborent également de nouveaux types d'armes. UN وهذه مسألة تثير القلق لأن هذه الدول الأخيرة لاتضيف فقط مزيداً من القدرة الدقيقة على مخزوناتها القائمة من الأسلحة النووية، بل أنها أيضاً تطوِّر أنواعاً جديدة من الأسلحة.
    - Transparence accrue de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires. UN - زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية.
    Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. UN فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد