ويكيبيديا

    "leurs succursales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فروعها
        
    • ومكاتبها الفرعية
        
    • مكاتبها الفرعية
        
    De plus, le secteur bancaire est confronté à une crise sans précédent dans ses relations avec des clients de plus en plus désespérés, et plusieurs banques ont été obligées de fermer certaines de leurs succursales. UN ويضاف إلى ذلك أن القطاع المصرفي يشهد أزمة لم يسبق لها مثيل في علاقاته مع عملائه الذين يتزايد شعورهم باليأس، حيث اضطُرَّت عدة مصارف إلى إغلاق بعض فروعها.
    Mais la tendance récente à la déréglementation risque de tarir ces sources de financement bon marché; les démarches à accomplir sont devenues plus laborieuses car les banques ferment leurs succursales dans les régions où le chiffre d'affaires est faible. UN بيد أن الاتجاهات اﻷخيرة نحو رفع الضوابط التنظيمية تهدد بالاقلال من مصادر التمويل الرخيص هذه، كما أصبحت سبل الحصول على التمويل تستغرق وقتاً أطول ﻷن البنوك أخذت تغلق فروعها في المناطق التي يقل فيها حجم اﻷعمال.
    Il a en outre exercé une vigilance accrue s'agissant des activités menées par les institutions financières sises sur son territoire avec toutes les banques domiciliées en Iran, ainsi qu'avec leurs succursales et leurs agences à l'étranger, afin d'éviter que ces activités concourent à des activités posant un risque de prolifération, ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الحكومة الكورية المزيد من اليقظة فيما يتعلق بأنشطة مؤسساتها المالية مع جميع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها ومع فروعها ومؤسساتها الفرعية من أجل تفادي إسهام تلك الأنشطة في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    Le Comité national a également indiqué qu'en attendant le rétablissement par les institutions financières ivoiriennes de leurs succursales à travers le pays, le Gouvernement devrait pouvoir compter sur un soutien logistique et en matière de sécurité de la part de l'ONUCI pour le transport des fonds destinés au paiement des traitements des fonctionnaires sur le terrain. UN وأوضحت اللجنة أيضا أنه، إلى أن تقوم المؤسسات المالية الإيفوارية بإعادة إنشاء فروعها على نطاق البلاد بأسرها، فستحتاج الحكومة إلى دعم لوجستي وأمني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغرض تحويل الأموال من أجل دفع الراتب لموظفي الخدمة المدنية بالميدان.
    Français Page 3. Ces banques et leurs succursales opéraient au moyen de licences émises par la Banque nationale de Yougoslavie et sous sa supervision, dans le respect des normes internationales et des lois yougoslaves. UN ٣ - ما برحت المصارف المذكورة ومكاتبها الفرعية تؤدي أعمالها استنادا الى تراخيص صادرة عن المصرف الوطني اليوغوسلافي وتحت إشرافه وفقا للمعايير الدولية والقوانين اليوغوسلافية ذات الصلة.
    Cette proposition a été repoussée au motif qu’elle pourrait créer des problèmes avec des entités qui souvent opéraient par l’intermédiaire de leurs succursales. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يثير مشاكل بالنسبة الى المنظمات التي كثيرا ما تعمل من خلال مكاتبها الفرعية .
    Cette question est examinée plus en détail au paragraphe 3.133. Cependant, cette situation se produit surtout lorsque les entreprises mères fournissent des services de gestion générale et exigent le remboursement des frais encourus directement pour le compte de leurs succursales, filiales et entités apparentées. UN وترد مناقشة لهذه القضية في الفقرة 3-133 ولكنها تحدث بوجه خاص حين تقدم المؤسسات الأم خدمات إدارية عامة وتطلب رد التكاليف التي تسوى مباشرة نيابة عن فروعها أو مؤسساتها التابعة أو المنتسبة.
    Si des banques ou leurs succursales enfreignent la législation sur les banques ou les normes économiques établies, la Banque centrale de la République d'Ouzbékistan est en droit de leur imposer une amende allant jusqu'à 0,1 % du montant minimum du capital établi, ou de restreindre certaines opérations pour une durée pouvant aller jusqu'à six mois. UN وفي الحالات التي تنتهك فيها المصارف أو فروعها التشريعات المصرفية والنظم المالية المقررة، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة لا تزيد على 0.1 في المائة من المبلغ الأدنى لرأس المال المصرح به، أو تقييد عمليات معينة لفترة أقصاها ستة أشهر.
    D'après les directives publiées en application de la loi sur la blanchiment de l'argent, les banques et établissements financiers doivent nommer dans chacune de leurs succursales un responsable chargé de veiller au respect de la loi et établir à leur siège social, un service central de contrôle chargé de surveiller et de notifier les transactions inhabituelles ou suspectes. UN تستلزم المبادئ التوجيهية التي أُصدرت عملا بقانون مكافحة غسل الأموال أن تعيِّن المصارف والمؤسسات المالية موظفا مختصا بالامتثال في كل من فروعها وأن تُنشئ وحدة مركزية مختصة بالامتثال في مكاتبها الرئيسية لرصد الصفقات غير العادية/المشبوهة والإبلاغ عنها.
    La Suisse devrait créer des bases légales qui imposent aux entreprises transnationales ayant leur siège en Suisse un devoir de surveillance à l'égard de leurs filiales, leurs succursales, leurs partenaires et leurs fournisseurs. UN وينبغي أن تضع سويسرا إطاراً ملزماً من أجل فرض مبدأ المراعاة الصارمة للأصول الواجبة على الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من البلد مقراً لها إزاء فروعها والأطراف المتعاقدة معها والشركات الموردة لها(38).
    a) Les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie, y compris leurs succursales à l'étranger et les institutions bancaires étrangères qui leur appartiennent, doivent contrôler les opérations qu'elles effectuent avec leurs partenaires, afin de prévenir leur implication dans des opérations susceptibles de cacher le blanchiment d'argent illégitime ou le financement du terrorisme; UN (أ) تلتزم المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي، بما في ذلك فروعها الخارجية والمؤسسات المصرفية الأجنبية التابعة لها، بمراقبة العمليات التي تجريها مع المتعاملين معها، لتلافي تورطها بعمليات يمكن لها أن تخفي غسلاً للأموال غير المشروعة، أو تمويلاً للإرهاب.
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'Etat, qui exercent des activités commerciales; il englobe aussi leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN )أ( يقصد بتعبير " مؤسسات اﻷعمال " الشركات والشراكات والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التـي تمارس أنشطـة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتها المنتسبة أو الكيانات اﻷخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'Etat, qui exercent des activités commerciales; il englobe leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN )أ( يقصد بتعبير " مؤسسات اﻷعمال " الشركات والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التي تمارس أنشطة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتهـا المنتسبة أو الكيانات اﻷخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'Etat, qui exercent des activités commerciales; il englobe aussi leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN )أ( يقصد بتعبير " مؤسسات اﻷعمال " الشركات والشراكات والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التـي تمارس أنشطـة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتها المنتسبة أو الكيانات اﻷخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'Etat, qui exercent des activités commerciales; il englobe leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN التعاريف ونطاق التطبيـق )أ( يُقصد بتعبير " مؤسسات اﻷعمال " الشركات والشراكات والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التي تمارس أنشطة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتهـا المنتسبة أو الكيانات اﻷخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'État, qui exercent des activités commerciales; il englobe aussi leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN (أ) يقصد بتعبير " مؤسسات الأعمال " الشركات وشركات التضامن والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التـي تمارس أنشطـة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتها المنتسبة أو الكيانات الأخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'État, qui exercent des activités commerciales; il englobe leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN التعاريف ونطاق التطبيـق (أ) يُقصد بتعبير " مؤسسات الأعمال " الشركات وشركات التضامن والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التي تمارس أنشطة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتهـا المنتسبة أو الكيانات الأخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En publiant ce règlement, le Représentant spécial s'est arrogé le droit de réglementer le statut des nouvelles banques et des banques existantes et de leurs succursales au Kosovo-Metohija et a autorisé la Direction des services bancaires et des paiements du Kosovo à émettre des licences bancaires de façon indépendante. UN وبإصدار الممثل الخاص لهذا النظام، فإنه قد منح نفسه الحق في تنظيم أوضاع المصارف ومكاتبها الفرعية الجديدة والقائمة في كوسوفو وميتوهيا وأذن لهيئة المدفوعات المصرفية في كوسوفو بأن تقوم بصورة انفرادية بإصدار التراخيص المصرفية.
    2. La propriété et les installations de la grande majorité de ces banques et de leurs succursales ont été détruites, endommagées ou occupées par des représentants illégaux de la prétendue Armée de libération du Kosovo, et leur personnel a été expulsé manu militari. UN ٢ - قام الممثلون غير الشرعيين الذين ينوبون عن جيش تحرير كوسوفو المزعوم اﻹرهابي الطابع بتدمير ممتلكات ومرافق الغالبية الكبرى من المصارف المذكورة ومن مكاتبها الفرعية أو بإتلافها أو احتلالها، وجرى طرد العاملين في تلك المصارف والفروع بقوة السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد