La Section de la radio est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة اﻹذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Après avoir achevé leurs travaux à 13 h 45, ils ont regagné l'hôtel Canal à 14 h 5. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 45/13 وعادت إلى فندق القناة في الساعة 05/14. |
Après avoir achevé leurs travaux à 16 h 25, ils ont regagné l'hôtel Canal à 18 h 50. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 وعادت إلى فندق القناة ببغداد في الساعة 50/18. |
Les deux groupes poursuivront leurs travaux à la huitième session en se fondant sur la documentation relative aux conclusions des débats ainsi que sur les travaux d'analyse et les propositions du secrétariat intérimaire. | UN | وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة الثامنة على أساس الوثائق التي تعكس نتائج المناقشات، باﻹضافة الى التحليلات والاقتراحات التي ستعدها اﻷمانة المؤقتة. |
Ils s'efforceraient de mener à bien l'examen du plus grand nombre de questions possible et communiqueraient les résultats de leurs travaux à la Conférence des Parties; | UN | وستُنهيان بحث أكبر عدد ممكن من المسائل، وتحيلان نتائج أعمالهما إلى مؤتمر الأطراف؛ |
Les inspecteurs ont achevé leurs travaux à 15 h 50 et ont regagné l'hôtel Canal à 19 h 10. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 50/15، وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19. |
Cette décision est importante en ce qu'elle aidera les deux tribunaux à achever leurs travaux à la date la plus proche possible. | UN | ويتسم هذا القرار بالأهمية فيما يتعلق بمساعدة المحكمتين على إنجاز أعمالهما في أقرب وقت ممكن. |
Ces organes ont été invités à consacrer une partie de leurs travaux à la condition et aux droits fondamentaux des femmes et il a été recommandé de donner une formation aux fonctionnaires de l'ONU travaillant dans le secteur des droits de l'homme et des secours humanitaires afin de les sensibiliser davantage aux inégalités fondées sur le sexe. | UN | وتم حث هيئات رصد المعاهدات على إدراج مركز حقوق اﻹنسان للمرأة في مداولاتها واستنتاجاتها، وقد أوصي بتدريب موظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية لزيادة وعيهم بقضايا عدم المساواة بين الجنسين. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
La Section de la radio est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | ويستطيع قسم اﻹذاعة مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Après avoir achevé leurs travaux à 12 h 20, ils ont regagné l'hôtel Canal à 13 h 30. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 20/12 وعادت إلى فندق القناة في الساعة 30/13. |
Après avoir achevé leurs travaux à 11 h 15, ils ont regagné l'hôtel Canal à 12 h 30. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 15/11 وعادت إلى فندق القناة ببغداد في الساعة 30/12. |
Après avoir achevé leurs travaux à 11 h 5, ils ont regagné l'hôtel Canal à midi. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 05/11 وعادت إلى فندق القناة في الساعة 00/12. |
Après avoir achevé leurs travaux à 13 h 10, ils ont regagné l'hôtel Canal à 14 heures. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 10/13، وعادت إلى فندق القناة في الساعة 00/14. |
Le Groupe de programme-cadre sur les femmes et la population et le Groupe sur la santé des enfants ont commencé leurs travaux à la mi-février 1999. | UN | وبقدر أكبر من التحديد، أنشئ فريق اﻹطار البرنامجي المعني بالسكان والمرأة والفريق المعني بصحة اﻷطفال وبدآ عملهما في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Les groupes de travail poursuivront leurs travaux à la dixième session sur la base de la documentation établie par le secrétariat intérimaire, qui tiendra compte des résultats des discussions et comportera des analyses et des suggestions. | UN | وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة العاشرة استنادا إلى الوثائق المتضمنة نتائج المناقشات، باﻹضافة إلى التحليلات والاقتراحات، التي ستُعدها اﻷمانة المؤقتة. |
Nous souhaitons réaffirmer que cette prorogation est une mesure exceptionnelle, dont nous espérons qu'elle permettra aux Tribunaux de concentrer leurs efforts sur les objectifs prioritaires et d'achever leurs travaux à temps. | UN | ونود أن نؤكد أن تلك الخطوة تدبير استثنائي نتوقع أن يُمَكِّن المحكمتين من تركيز جهودهما على الأهداف ذات الأولوية وإنجاز عملهما في الوقت المحدد. |
Ils s'efforceront de mener à bien l'examen du plus grand nombre de questions possible, et communiqueront les résultats de leurs travaux à la Conférence des Parties ou à la COP/MOP selon le cas. | UN | وستفرغان من بحث أكبر عدد ممكن من المسائل وتحيلان نتائج أعمالهما إلى مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Après avoir achevé leurs travaux à 17 h 15, ils ont regagné l'hôtel Canal à 20 h 20. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 15/17 وعاد إلى فندق القناة ببغداد في الساعة 20/20. |
Ces groupes de travail devraient être en mesure de rendre compte des résultats de leurs travaux à la session de juillet de la réunion plénière des juges. | UN | ومن المتوقع أن يتمكن هذان الفريقان من تقديم تقارير عن نتائج أعمالهما في دورة تموز/يوليه للجلسة العامة للقضاة. |
42. Les organes de surveillance de l'application des traités devraient consacrer une partie de leurs travaux à la condition et aux droits fondamentaux de la femme, en s'appuyant sur des données spécifiques ventilées par sexe. | UN | ٤٢ - وينبغي لهيئات رصد تنفيذ المعاهدات أن تدرج مركز المرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في مداولاتها واستنتاجاتها، مع استخدات بيانات خاصة بالجنسين. |