ويكيبيديا

    "leurs véhicules" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركباتهم
        
    • سياراتهم
        
    • ومركباتها
        
    • مركباتها
        
    • هم ومركباتهم
        
    • العجلات
        
    • سياراتهما
        
    • وسياراتهم
        
    Dans la soirée, ils ont cherché à bloquer l'entrée principale avec leurs véhicules personnels. UN وفي المساء، حاول المحتجون سد المدخل الرئيسي لدخول المركبات باستخدام مركباتهم الشخصية.
    Au Darfour, plusieurs fonctionnaires du HCR ont été kidnappés lorsque leurs véhicules ont été pris d'assaut. UN وفي دارفور اختطف عدة موظفين بالمفوضية مؤقتاً عندما اختطفت مركباتهم.
    En outre, les personnes déplacées se sont vu souvent ordonner d'abandonner leurs véhicules avant de pouvoir traverser la frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أمر المشردون داخليا بالتخلي عن سياراتهم قبل أن يسمح لهم بعبور الحدود.
    Après l'exécution, les Forces spéciales se sont enfuies dans leurs véhicules en tirant au hasard sur les civils. UN وبعد إعدام الرجلين فر أفراد القوات الخاصة وهم يطلقون النار دون تمييز على المدنيين في سياراتهم.
    279. Le 19 juin 1998, les mouvements des éléments contre-révolutionnaires et leurs véhicules se sont intensifiés dans la zone du poste de Chilat. UN ٢٧٩ - وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، زاد تنقل العناصر المناوئة للثورة ومركباتها في منطقة مخفر شيلات للحراسة.
    Celles-ci ont commencé à effectuer des patrouilles pédestres en attendant que leurs véhicules soient déployés. UN وبدأت هذه الأخيرة إجراء دوريات راجلة في بانغي، في انتظار نشر مركباتها.
    9. Il est reconnu aux personnels de l'OTAN ainsi qu'à leurs véhicules, navires, aéronefs et matériels le droit de passer librement et sans entrave à travers tout le territoire de la Croatie, y compris l'espace aérien et les eaux territoriales, et d'y avoir librement accès. UN ويسلم أفراد المنظمة الذين يعتقلون أو يحتجزون على سبيل الخطأ إلى سلطات المنظمة فورا. ٩ - يتمتع أفراد المنظمة، هم ومركباتهم وسفنهم وطائراتهم ومعداتهم، بحرية المرور بدون قيود وبالوصول دون عائق إلى جميع أنحاء كرواتيا بما في ذلك المجال الجوي والمياه اﻹقليمية لكرواتيا.
    Ils sont prêts à équiper leurs véhicules. Open Subtitles إنهم مستعدون لتجهيز مركباتهم بكل ما تحتاج إليه
    La plupart des services de location de limousine utilisent des GPS pour suivre leurs véhicules. Open Subtitles مُعظم الشركات الليموزين تستخدم خدمات مُحدّد المواقع لتتبّع مركباتهم.
    A Naplouse et dans la vieille ville de Jérusalem, lors de deux incidents séparés, le conducteur d'un fourgon militaire et trois enfants ont été légèrement blessés lorsque leurs véhicules ont essuyé des jets de pierres. UN وأصيب سائق شاحنة عسكرية وثلاثة أطفال بجراح طفيفة في حادثين منفصلين، في نابلس وفي أحياء القدس القديمة، عندما رجمت مركباتهم بالحجارة.
    Quatre Israéliens ont été légèrement blessés lorsque leurs véhicules ont été attaqués à coups de pierres lors de deux incidents séparés au croisement d'A-Ram, au nord de Jérusalem, et au nord d'Hébron. UN وأصيب أربعة إسرائيليين بجروح طفيفة عندما رشقت مركباتهم بالحجارة في حادثتين منفصلتين عند مفرق الرام، شمال القدس، وشمال الخليل.
    Il s'est également plaint du fait que les contrevenants n'avaient jamais été verbalisés et que leurs véhicules n'étaient pas enlevés. UN واحتج أيضا على عدم تحرير مخالفات ضد المخالفين أو سحب سياراتهم.
    leurs véhicules devraient être clairement reconnaissables et munis en permanence de plaques d'immatriculation. UN وينبغي أن يكون بالإمكان التعرف بوضوح على هوية سياراتهم وأن تحمل هذه السيارات لوحة الأرقام في جميع الأحوال.
    Lorsqu'ils ont refusé de donner les clefs de leurs véhicules neufs, leurs agresseurs, des hommes armés, les ont roués de coups et ont mis le feu à trois de leurs véhicules. UN وعندما رفضوا التخلي عن مفاتيح سياراتهم الجديدة، ضربهم الرجال المسلحون ضربا مبرحا وأشعلوا النار في ثلاث من العربات.
    1. Les États parties conservent la juridiction ou le contrôle sur leur personnel, ainsi que sur leurs véhicules, matériel, stations, installations et équipements spatiaux se trouvant sur la Lune. UN 1- تحتفظ الدول الأطراف بالولاية والسيطرة على عامليها ومركباتها الفضائية ومعداتها ومرافقها ومحطاتها ومنشآتها على القمر.
    1. Les États parties conservent la juridiction ou le contrôle sur leur personnel, ainsi que sur leurs véhicules, matériel, stations, installations et équipements spatiaux se trouvant sur la Lune. UN 1- تحتفظ الدول الأطراف بالولاية والسيطرة على عامليها ومركباتها الفضائية ومعداتها ومرافقها ومحطاتها ومنشآتها على القمر.
    1. Les États parties conservent la juridiction ou le contrôle sur leur personnel, ainsi que sur leurs véhicules, matériel, stations, installations et équipements spatiaux se trouvant sur la Lune. UN 1- تحتفظ الدول الأطراف بالولاية والسيطرة على عامليها ومركباتها الفضائية ومعداتها ومرافقها ومحطاتها ومنشآتها على القمر.
    Les mines indétectables retardent et perturbent leurs activités en ralentissant le déminage, en détruisant leurs véhicules et en tuant et mutilant leur personnel. UN ذلك أن الألغام غير القابلة للاكتشاف تؤخر أنشطتها وتربكها نتيجة إبطاء عمليات الكسح وتدمير مركباتها وقتل وتشويه موظفيها.
    leurs véhicules sont souvent détruits par des mines antichar et il arrive que leur personnel soit blessé ou tué pendant qu'il travaille dans des zones minées. UN فغالبا ما تدمر مركباتها بسبب اﻷلغام المضادة للدبابات ويسقط موظفوها جرحى أو قتلى أثناء العمل في المناطق الملغومة.
    Au début d'août 2006, le Gouvernement iraquien a annoncé la deuxième phase du plan de sécurité pour Bagdad, dans le cadre de laquelle plus de 3 700 hommes de la Force multinationale et leurs véhicules de combat blindés ont été déployés dans la ville dans une nouvelle tentative visant à empêcher une intensification de la violence. UN وفي أوائل آب/أغسطس 2006، أعلنت حكومة العراق عن مرحلة ثانية من خطة أمن بغداد، حيث وُزع بالمدينة ما يربو على 700 3 من جنود القوة المتعددة الجنسيات، هم ومركباتهم المقاتلة المدرعة، وذلك في محاولة أخرى لاحتواء العنف المتصاعد.
    Équipé d'appareils portatifs, les inspecteurs, à bord de leurs véhicules, ont effectué des mesures de la radioactivité dans les zones de Dawr et Samraa, notamment sur les sites d'un certain nombre d'entreprises et de départements et dans certaines zones < < ouvertes > > . UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة العجلات وباستخدام الأجهزة المحمولة في منطقتي الدور وسامراء حيث شمل المسح عدد من الشركات والدوائر وبعض المناطق المفتوحة.
    2.4 La même année, l'auteur et son mari se sont rendus au poste de police de Negombo au sujet d'un document concernant l'un de leurs véhicules. UN 2-4 وفي العام نفسه، ذهبت صاحبة البلاغ مع زوجها إلى مركز نيغومبو للشرطة بشأن وثيقة تتعلق بسيارة من سياراتهما.
    Le 24 novembre 1996, des éléments terroristes accompagnés de soldats érythréens se sont infiltrés dans le territoire soudanais et ont été jusqu'au village d'Awwad où ils ont attaqué des civils sans défense, détruisant leurs maisons, leurs biens et leurs véhicules. UN تسلل فصيل من القوات اﻹرهابية ترافقه قوات أريترية الى داخل الحدود السودانية الى قرية عواض حيث هاجموا منازل بعض المواطنين واعتدوا على المدنيين العزل وحاولوا نهب ممتلكاتهم وسياراتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد